中文圣经

AMOS 1

note 0/160

西

dāng yóu dà wáng wū xī yǎ , yǐ sè liè wáng yuē ā shī de ér zi yē luó bō ān zài wèi de shí hòu , dà dì zhèn qián èr nián , tí gē yà mù rén zhōng de ā mó sī dé mò shì lùn yǐ sè liè 。

Le parole di Amos, che era de' mandriali di Tecoa; le quali gli furono rivelate in visione intorno ad Israele, a' di di Uzzia, re di Giuda; e a' dì di Geroboamo, figliuolo di Gioas, re d'Israele; due anni avanti il tremoto.

tā shuō : yē hé huá bì cóng xī ān hǒu jiào , cóng yē lù sā lěng fā shēng ; mù rén de cǎo chǎng yào bēi āi ; jiā mì de shān dǐng yào kū gān 。

EGLI disse adunque: Il Signore ruggirà da Sion, e darà fuori la sua voce da Gerusalemme; ed i paschi de' pastori faranno cordoglio, e la sommità di Carmel si seccherà.

yē hé huá rú cǐ shuō : dà mǎ shì gé sān fān sì cì dì fàn zuì , wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá ; yīn wèi tā yǐ dǎ liáng shí de tiě qì dǎ guò jī liè 。

Così ha detto il Signore: Per tre misfatti di Damasco, nè per quattro, io non gli renderò la sua retribuzione; ma, perciocchè hanno tritato Galaad con trebbie di ferro.

便·殿

wǒ què yào jiàng huǒ zài hā xuē de jiā zhōng , shāo miè biàn · hǎ dá de gōng diàn 。

E manderò un fuoco nella casa di Hazael, il quale consumerà i palazzi di Ben-hadad.

·

wǒ bì zhé duàn dà mǎ shì gé de mén shuān , jiǎn chú yà wén píng yuán de jū mín hé bó · yī diàn zhǎng quán de 。 yà lán rén bì bèi lǔ dào jí ěr 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Ed io romperò le sbarre di Damasco, e sterminerò della valle di Aven gli abitanti, e della casa di Eden colui che tiene lo scettro; e il popolo di Siria andrà in cattività in Chir, ha detto il Signore.

yē hé huá rú cǐ shuō : jiā sà sān fān sì cì dì fàn zuì , wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá ; yīn wèi tā lǔ lüè zhòng mín jiāo gěi yǐ dōng 。

Così ha detto il Signore: Per tre misfatti di Gaza, nè per quattro, io non le renderò la sua retribuzione; ma, perciocchè hanno tratto il mio popolo in cattività intiera, mettendolo in mano di Edom.

殿

wǒ què yào jiàng huǒ zài jiā sà de chéng nèi , shāo miè qí zhōng de gōng diàn 。

E manderò un fuoco nelle mura di Gaza, il quale consumerà i suoi palazzi;

wǒ bì jiǎn chú yà shí tū de jū mín hé yà shí jī lún zhǎng quán de , yě bì fǎn shǒu gōng jī yǐ gé lún 。 fēi lì shì rén suǒ yú shèng de bì dōu miè wáng 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

e sterminerò di Asdod gli abitanti, e di Aschelon colui che tiene lo scettro; poi rivolterò la mia mano sopra Ecron, e il rimanente de' Filistei perirà, ha detto il Signore Iddio.

yē hé huá rú cǐ shuō : tài ěr sān fān sì cì dì fàn zuì , wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá ; yīn wèi tā jiāng zhòng mín jiāo gěi yǐ dōng , bìng bú jì niàn dì xiong de méng yuē 。

Così ha detto il Signore: Pre tre misfatti di Tiro, nè per quattro, io non gli renderò la sua retribuzione; ma, perciocchè hanno messo il mio popolo in man di Edom, in cattività intiera; e non si son ricordati del patto fraterno.

殿

wǒ què yào jiàng huǒ zài tài ěr de chéng nèi , shāo miè qí zhōng de gōng diàn 。

E manderò un fuoco nelle mura di Tiro, il quale consumerà i suoi palazzi.

怀忿

yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ dōng sān fān sì cì dì fàn zuì , wǒ bì bù miǎn qù tā de xíng fá ; yīn wèi tā ná dāo zhuī gǎn xiōng dì , háo wú lián mǐn , fā nù sī liè , yǒng huái fèn nù 。

Così ha detto il Signore: Per tre misfatti di Edom, nè per quattro, io non gli renderò la sua retribuzione; ma, perciocchè egli ha perseguitato con la spada il suo fratello, ed ha violate le sue compassioni; e la sua ira lacera perpetuamente, ed egli serba la sua indegnazione senza fine.

殿

wǒ què yào jiàng huǒ zài tí màn , shāo miè bō sī lā de gōng diàn 。

E manderò un fuoco in Teman, il quale consumerà i palazzi di Bosra.

yē hé huá rú cǐ shuō : yà mén rén sān fān sì cì dì fàn zuì , wǒ bì bù miǎn qù tā men de xíng fá ; yīn wèi tā men pōu kāi jī liè de yùn fù , kuò zhāng zì jǐ de jìng jiè 。

Così ha detto il Signore: Per tre misfatti de' figliuoli di Ammon, nè per quattro, io non renderò loro la lor retribuzione; ma, perciocchè hanno fesse le donne gravide di Galaad, per allargare i lor confini.

殿

wǒ què yào zài zhēng zhàn nà hǎn de rì zi , xuán fēng kuáng bào de shí hòu , diǎn huǒ zài lā bā de chéng nèi , shāo miè qí zhōng de gōng diàn 。

E accenderò un fuoco nelle mura di Rabba, il quale consumerà i suoi palazzi, con istormo nel giorno della battaglia, e con turbo nel giorno della tempesta.

tā men de wáng hé shǒu lǐng bì yì tóng bèi lǔ qù 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

E Malcam andrà in cattività, con tutti i suoi principi, ha detto il Signore.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.