DANIELE 11
又说:「当米底亚王大流士元年,我曾起来扶助米迦勒,使他坚强。」
yòu shuō :「 dāng mǐ dǐ yà wáng dà liú shì yuán nián , wǒ céng qǐ lái fú zhù mǐ jiā lè , shǐ tā jiān qiáng 。」
Or io, nell'anno primo di Dario Medo, sono stato presente per confortarlo, e per fortificarlo.
现在我将真事指示你: 南方王和北方王 「波斯还有三王兴起,第四王必富足远胜诸王。他因富足成为强盛,就必激动大众攻击希腊国。
xiàn zài wǒ jiāng zhēn shì zhǐ shì nǐ : nán fāng wáng hé běi fāng wáng 「 bō sī hái yǒu sān wáng xīng qǐ , dì sì wáng bì fù zú yuǎn shèng zhū wáng 。 tā yīn fù zú chéng wéi qiáng shèng , jiù bì jī dòng dà zhòng gōng jī xī là guó 。
Ed ora, io ti dichiarerò cose vere. Ecco, vi saranno ancora tre re in Persia; poi il quarto acquisterà di gran ricchezze sopra tutti gli altri; e come egli si sarà fortificato nelle sue ricchezze, egli farà muover tutti contro al regno di Iavan.
必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。
bì yǒu yí gè yǒng gǎn de wáng xīng qǐ , zhí zhǎng dà quán , suí yì ér xíng 。
Poi sorgerà un re possente, e valoroso; il quale possederà un grande imperio, e farà ciò ch'egli vorrà.
他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方 分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。
tā xīng qǐ de shí hòu , tā de guó bì pò liè , xiàng tiān de sì fāng fēn kāi , què bù guī tā de hòu yì , zhì guó de quán shì yě dōu bù jí tā ; yīn wèi tā de guó bì bèi bá chū , guī yǔ tā hòu yì zhī wài de rén 。
Ma tosto ch'egli sarà sorto, il suo regno sarà rotto, e sarà diviso per li quattro venti del cielo, e non alla sua progenie; e quello non sarà pari all'imperio che esso avrà posseduto; perciocchè il suo regno sarà stirpato, e sarà di altri, oltre a coloro.
「南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。
「 nán fāng de wáng bì qiáng shèng , tā jiāng shuài zhōng bì yǒu yí gè bǐ tā gèng qiáng shèng , zhí zhǎng quán bǐng , tā de quán bǐng shèn dà 。
E il re del Mezzodì si fortificherà, ed un altro de' capitani d'esso; costui si fortificherà sopra quell'altro, e regnerà, e il suo imperio sarà grande.
过些年后,他们必互相连合,南方王的女儿必就了北方王来立约;但这女子帮助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。这女子和引导她来的,并生她的,以及当时扶助她的,都必交与死地。
guò xiē nián hòu , tā men bì hù xiāng lián hé , nán fāng wáng de nǚ ér bì jiù le běi fāng wáng lái lì yuē ; dàn zhè nǚ zǐ bāng zhù zhī lì cún lì bú zhù , wáng hé tā suǒ yǐ kào zhī lì yě bù néng cún lì 。 zhè nǚ zǐ hé yǐn dǎo tā lái de , bìng shēng tā de , yǐ jí dāng shí fú zhù tā de , dōu bì jiāo yǔ sǐ dì 。
E in capo d'alcuni anni, si congiungeranno insieme, e la figliuola del re del Mezzodì verrà al re del Settentrione, per far loro accordi; ma ella non potrà rattener la forza del braccio; e nè colui, nè il suo braccio, non potrà durare; e colei, insieme con quelli che l'avranno condotta, e il figliuolo di essa, e chi terrà la parte sua, saranno dati a morte in que' tempi.
但这女子的本家 必另生一子 继续王位,他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜;
dàn zhè nǚ zǐ de běn jiā bì lìng shēng yì zǐ jì xù wáng wèi , tā bì shuài lǐng jūn duì jìn rù běi fāng wáng de bǎo zhàng , gōng jī tā men , ér qiě dé shèng ;
Ma d'un rampollo delle radici di essa sorgerà uno, nello stato di colui, il qual verrà con esercito, e verrà contro alle fortezze del re del Settentrione, e farà di gran fatti contro ad esse, e se ne impadronirà;
并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
bìng jiāng tā men de shén xiàng hé zhù chéng de ǒu xiàng , yǔ jīn yín de bǎo qì lüè dào āi jí qù 。 shù nián zhī nèi , tā bú qù gōng jī běi fāng de wáng 。
ed anche menerà in cattività in Egitto i lor dii, co' lor principi, e co' lor preziosi arredi d'oro, e d'argento; ed egli durerà per alquanti anni, senza tema del re del Settentrione.
北方的王 必入南方王的国,却要仍回本地。
běi fāng de wáng bì rù nán fāng wáng de guó , què yào réng huí běn dì 。
E il re del Mezzodì verrà nel suo regno, e se ne ritornerà al suo paese.
「北方王 的二子必动干戈,招聚许多军兵。这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。
「 běi fāng wáng de èr zǐ bì dòng gān gē , zhāo jù xǔ duō jūn bīng 。 zhè jūn bīng qián qù , rú hóng shuǐ fàn làn , yòu bì zài qù zhēng zhàn , zhí dào nán fāng wáng de bǎo zhàng 。
Poi i figliuoli di colui entreranno in guerra, e aduneranno una moltitudine di grandi eserciti; e l'un d'essi verrà di subito, e inonderà, e passerà oltre; poi ritornerà ancora, e darà battaglia, e perverrà fino alla fortezza del re del Mezzodì.
南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他手。
nán fāng wáng bì fā liè nù , chū lái yǔ běi fāng wáng zhēng zhàn , bǎi liè dà jūn ; běi fāng wáng de jūn bīng bì jiāo fù tā shǒu 。
E il re del Mezzodì, inasprito, uscirà fuori, e combatterà con lui, cioè col re del Settentrione, il qual leverà una gran moltitudine; ma quella moltitudine sarà data in man del re del Mezzodì.
他的众军高傲,他的心也必自高;他虽使数万人仆倒,却不得常胜。
tā de zhòng jūn gāo ào , tā de xīn yě bì zì gāo ; tā suī shǐ shù wàn rén pú dǎo , què bù dé cháng shèng 。
E dopo ch'egli avrà disfatta quella moltitudine, il cuor suo s'innalzerà; onde, benchè abbia abbattute delle decine di migliaia, non però sarà fortificato.
「北方王必回来摆列大军,比先前的更多。满了所定的年数,他必率领大军,带极多的军装来。
「 běi fāng wáng bì huí lái bǎi liè dà jūn , bǐ xiān qián de gèng duō 。 mǎn le suǒ dìng de nián shù , tā bì shuài lǐng dà jūn , dài jí duō de jūn zhuāng lái 。
E il re del Settentrione leverà di nuovo una moltitudine maggiore della primiera; e in capo di qualche tempo, ed anni, egli verrà con grosso esercito, e con grande apparecchio.
那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你本国的强暴人必兴起,要应验那异象,他们却要败亡。
nà shí , bì yǒu xǔ duō rén qǐ lái gōng jī nán fāng wáng , bìng qiě nǐ běn guó de qiáng bào rén bì xīng qǐ , yào yìng yàn nà yì xiàng , tā men què yào bài wáng 。
E in quei tempi molti si leveranno contro al re del Mezzodì; e degli uomini ladroni d'infra il tuo popolo si eleveranno, per adempier la visione; e caderanno.
北方王必来筑垒攻取坚固城;南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵 也无力站住。
běi fāng wáng bì lái zhù lěi gōng qǔ jiān gù chéng ; nán fāng de jūn bīng bì zhàn lì bú zhù , jiù shì xuǎn zé de jīng bīng yě wú lì zhàn zhù 。
E il re del Settentrione verrà, e farà degli argini, e prenderà le città delle fortezze; e le braccia del Mezzodì, e la scelta del suo popolo non potranno durare, e non vi sarà forza alcuna da resistere.
来攻击他的,必任意而行,无人在北方王 面前站立得住。他必站在那荣美之地,用手施行毁灭。
lái gōng jī tā de , bì rèn yì ér xíng , wú rén zài běi fāng wáng miàn qián zhàn lì dé zhù 。 tā bì zhàn zài nà róng měi zhī dì , yòng shǒu shī xíng huǐ miè 。
E colui che sarà venuto contro ad esso farà ciò che gli piacerà; e non vi sarà alcuno che gli possa stare a fronte; poi egli si fermerà nel paese della bellezza, il quale sarà consumato per man sua.
「他必定意用全国之力而来,立公正的约,照约而行,将自己的女儿给南方王为妻,想要败坏他 ,这计却不得成就,与自己毫无益处。
「 tā bì dìng yì yòng quán guó zhī lì ér lái , lì gōng zhèng de yuē , zhào yuē ér xíng , jiāng zì jǐ de nǚ ér gěi nán fāng wáng wèi qī , xiǎng yào bài huài tā , zhè jì què bù dé chéng jiù , yǔ zì jǐ háo wú yì chù 。
Poi egli imprenderà di venire con le forze di tutto il suo regno, offerendo condizioni d'accordo, onde egli verrà a capo; e darà a quell'altro una figliuola per moglie, corrompendola; ma ella non sarà costante, e non terrà per lui.
其后他必转回夺取了许多海岛。但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。
qí hòu tā bì zhuǎn huí duó qǔ le xǔ duō hǎi dǎo 。 dàn yǒu yí dà shuài , chú diào tā lìng rén shòu de xiū rǔ , bìng qiě shǐ zhè xiū rǔ guī tā běn shēn 。
Poi egli volgerà la faccia alle isole, e ne prenderà molte; ma un capitano farà cessare il vituperio fattogli da colui; e, oltre a ciò, renderà a lui stesso il suo vituperio.
他就必转向本地的保障,却要绊跌仆倒,归于无有。
tā jiù bì zhuǎn xiàng běn dì de bǎo zhàng , què yào bàn diē pú dǎo , guī yú wú yǒu 。
Poi egli volgerà la faccia alle fortezze del suo paese, e traboccherà, e caderà, e sarà rotto, e non sarà più trovato.
「那时,必有一人兴起接续他为王,使横征暴敛的人通行国中的荣美地。这王不多日就必灭亡,却不因忿怒,也不因争战。」
「 nà shí , bì yǒu yì rén xīng qǐ jiē xù tā wèi wáng , shǐ héng zhēng bào liǎn de rén tōng xíng guó zhōng de róng měi dì 。 zhè wáng bù duō rì jiù bì miè wáng , què bù yīn fèn nù , yě bù yīn zhēng zhàn 。」
Poi sorgerà nello stato di esso, con maestà reale, uno che manderà attorno esattori: ma fra alquanti dì sarà rotto, non in ira, nè in guerra.
「必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
「 bì yǒu yí gè bēi bǐ de rén xīng qǐ jiē xù wèi wáng , rén wèi céng jiāng guó de zūn róng gěi tā , tā què chèn rén tǎn rán wú bèi de shí hòu , yòng chǎn mèi de huà dé guó 。
Appresso sorgerà nel suo stato uno sprezzato, al qual non sarà imposta la gloria reale; ma egli verrà quetamente, ed occuperà il regno per lusinghe.
必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
bì yǒu wú shù de jūn bīng shì rú hóng shuǐ , zài tā miàn qián chōng méi bài huài ; tóng méng de jūn yě bì rú cǐ 。
E le braccia del paese inondato saranno inondate da lui, e saranno rotte, come anche il capo del patto.
与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军 成为强盛。
yǔ nà jūn jié méng zhī hòu , tā bì xíng guǐ zhà , yīn wèi tā bì shàng lái yǐ wēi xiǎo de jūn chéng wéi qiáng shèng 。
E dopo l'accordo fatto con quell'altro, egli procederà con frode, e salirà, e si fortificherà con poca gente.
趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物,和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。
chèn rén tǎn rán wú bèi de shí hòu , tā bì lái dào guó zhōng jí féi měi zhī dì , xíng tā liè zǔ hé tā liè zǔ zhī zǔ suǒ wèi céng xíng de , jiāng lǔ wù 、 lüè wù , hé cái bǎo sàn gěi zhòng rén , yòu yào shè jì gōng dǎ bǎo zhàng , rán ér zhè dōu shì zàn shí de 。
Egli entrerà nel riposo, e nei luoghi grassi della provincia, e farà cose, che i suoi padri, nè i padri de' suoi padri, non avranno mai fatte; egli spargerà alla sua gente preda, spoglie, e richezze; e farà delle imprese contro alle fortezze; e ciò fino ad un tempo.
「他必奋勇向前,率领大军攻击南方王;南方王也必以极大极强的军兵与他争战,却站立不住,因为有人设计谋害南方王。
「 tā bì fèn yǒng xiàng qián , shuài lǐng dà jūn gōng jī nán fāng wáng ; nán fāng wáng yě bì yǐ jí dà jí qiáng de jūn bīng yǔ tā zhēng zhàn , què zhàn lì bú zhù , yīn wèi yǒu rén shè jì móu hài nán fāng wáng 。
Poi egli moverà le sue forze, e il cuor suo, contro al re del Mezzodì, con grande esercito; e il re del Mezzodì, verrà a battaglia, con grande e potentissimo esercito; ma non potrà durare; perciocchè si faranno delle macchinazioni contro a lui.
吃王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
chī wáng shàn de , bì bài huài tā ; tā de jūn duì bì bèi chōng méi , ér qiě bèi shā de shèn duō 。
E quelli che mangeranno il suo piatto lo romperanno; e l'esercito di colui inonderà il paese, e molti caderanno uccisi.
至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。
zhì yú zhè èr wáng , tā men xīn huái è jì , tóng xí shuō huǎng , jì móu què bù chéng jiù ; yīn wèi dào le dìng qī , shì jiù liǎo jié 。
E il cuore di que' due re sarà volto ad offender l'un l'altro, e in una medesima tavola parleranno insieme con menzogna; ma ciò non riuscirà bene; perciocchè vi sarà ancora una fine, al tempo determinato.
北方王 必带许多财宝回往本国,他的心反对圣约,任意而行,回到本地。
běi fāng wáng bì dài xǔ duō cái bǎo huí wǎng běn guó , tā de xīn fǎn duì shèng yuē , rèn yì ér xíng , huí dào běn dì 。
E colui se ne ritornerà al suo paese con gran ricchezze; e il suo cuore sarà contro al Patto santo; ed egli farà di gran cose: e poi se ne ritornerà al suo paese.
「到了定期,他必返回,来到南方。后一次却不如前一次,
「 dào le dìng qī , tā bì fǎn huí , lái dào nán fāng 。 hòu yí cì què bù rú qián yí cì ,
Al tempo determinato, egli verrà di nuovo contro al paese del Mezzodi; ma la cosa non riuscirà quest'ultima volta come la prima.
因为基提战船必来攻击他,他就丧胆而回,又要恼恨圣约,任意而行;他必回来联络背弃圣约的人。
yīn wèi jī tí zhàn chuán bì lái gōng jī tā , tā jiù sàng dǎn ér huí , yòu yào nǎo hèn shèng yuē , rèn yì ér xíng ; tā bì huí lái lián luò bèi qì shèng yuē de rén 。
E verranno contro a lui delle navi di Chittim, ed egli ne sarà contristato, e se ne ritornerà, e indegnerà contro al Patto santo, e farà di gran cose: poi ritornerà, e porgerà le orecchie a quelli che avranno abbandonato il Patto santo.
他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
tā bì xīng bīng , zhè bīng bì xiè dú shèng dì , jiù shì bǎo zhàng , chú diào cháng xiàn de fán jì , shè lì nà xíng huǐ huài kě zēng de 。
E le braccia terranno la parte sua, e profaneranno il santuario della fortezza, e torranno via il sacrificio continuo, e vi metteranno l'abbominazione disertante.
作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识 神的子民必刚强行事。
zuò è wéi bèi shèng yuē de rén , tā bì yòng qiǎo yán gōu yǐn ; wéi dú rèn shi shén de zǐ mín bì gāng qiáng xíng shì 。
E per lusinghe egli indurrà a contaminarsi quelli che avran misfatto contro al Patto; ma il popolo di quelli che conoscono l'Iddio loro si fortificherà, e si porterà valorosamente.
民间的智慧人必训诲多人;然而他们多日必倒在刀下,或被火烧,或被掳掠抢夺。
mín jiān de zhì huì rén bì xùn huì duō rén ; rán ér tā men duō rì bì dǎo zài dāo xià , huò bèi huǒ shāo , huò bèi lǔ lüè qiǎng duó 。
E gl'intendenti d'infra il popolo ne ammaestreranno molti; e caderanno per la spada, e per le fiamme, e andranno in cattività, e saranno in preda, per molti giorni.
他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。
tā men pú dǎo de shí hòu , shāo dé fú zhù , què yǒu xǔ duō rén yòng chǎn mèi de huà qīn jìn tā men 。
Ma mentre caderanno così, saranno soccorsi di un po' di soccorso; e molti si aggiungeranno con loro con bei sembianti infinti.
智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。
zhì huì rén zhōng yǒu xiē pú dǎo de , wèi yào áo liàn qí yú de rén , shǐ tā men qīng jìng jié bái , zhí dào mò liǎo ; yīn wèi dào le dìng qī , shì jiù liǎo jié 。
Di quegl'intendenti adunque ne caderanno alcuni: acciocchè fra loro ve ne sieno di quelli che sieno posti al cimento, e purgati, e imbiancati, fino al tempo della fine; perciocchè vi sarà ancora una fine, al tempo determinato.
「王必任意而行,自高自大,超过所有的神,又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事必然成就。
「 wáng bì rèn yì ér xíng , zì gāo zì dà , chāo guò suǒ yǒu de shén , yòu yòng qí yì de huà gōng jī wàn shén zhī shén 。 tā bì xíng shì hēng tōng , zhí dào zhǔ de fèn nù wán bì , yīn wèi suǒ dìng de shì bì rán chéng jiù 。
Questo re adunque farà ciò che gli piacerà, e s'innalzerà, e si magnificherà sopra ogni dio; e proferirà cose strane contro all'Iddio degl'iddii; e prospererà, finchè l'indegnazione sia venuta meno; conciossiachè una determinazione ne sia stata fatta.
他必不顾他列祖的神,也不顾妇女所羡慕的神,无论何神他都不顾;因为他必自大,高过一切。
tā bì bú gù tā liè zǔ de shén , yě bú gù fù nǚ suǒ xiàn mù de shén , wú lùn hé shén tā dōu bú gù ; yīn wèi tā bì zì dà , gāo guò yí qiè 。
Ed egli non si curerà degl'iddii de' suoi padri, nè d'amor di donne, nè di dio alcuno; perciocchè egli si magnificherà sopra ogni cosa.
他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
tā dǎo yào jìng bài bǎo zhàng de shén , yòng jīn 、 yín 、 bǎo shí hé kě ài zhī wù jìng fèng tā liè zǔ suǒ bú rèn shi de shén 。
Ed egli onorerà un dio delle fortezze sopra il suo seggio; egli onorerà, con oro, e con argento, e con gemme, e con cose preziose, un dio, il quale i suoi padri non avranno conosciuto.
他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。
tā bì kào wài bāng shén de bāng zhù , gōng pò zuì jiān gù de bǎo zhàng 。 fán chéng rèn tā de , tā bì jiāng róng yào jiā gěi tā men , shǐ tā men guǎn xiá xǔ duō rén , yòu wèi huì lù fēn dì yǔ tā men 。
Ed egli verrà a capo de' luoghi muniti delle fortezze, con quell'iddio strano; egli accrescerà d'onore quelli ch'egli riconoscerà, e li farà signoreggiar sopra molti, e spartirà la terra per prezzo.
「到末了,南方王要与他交战。北方王必用战车、马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水泛滥。
「 dào mò liǎo , nán fāng wáng yào yǔ tā jiāo zhàn 。 běi fāng wáng bì yòng zhàn chē 、 mǎ bīng , hé xǔ duō zhàn chuán , shì rú bào fēng lái gōng jī tā , yě bì jìn rù liè guó , rú hóng shuǐ fàn làn 。
Or in sul tempo della fine, il re del Mezzodì cozzerà con lui; e il re del Settentrione gli verrà addosso, a guisa di turbo, con carri, e con cavalieri, e con molto naviglio; ed entrerà ne' paesi d'esso, e inonderà e passerà a traverso;
又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人,和一大半亚扪人必脱离他的手。
yòu bì jìn rù nà róng měi zhī dì , yǒu xǔ duō guó jiù bèi qīng fù , dàn yǐ dōng rén 、 mó yā rén , hé yí dà bàn yà mén rén bì tuō lí tā de shǒu 。
ed entrerà nel paese della bellezza, e molti paesi ruineranno; e questi scamperanno dalla sua mano: Edom, Moab, e la principal parte de' figliuoli di Ammon.
他必伸手攻击列国;埃及地也不得脱离。
tā bì shēn shǒu gōng jī liè guó ; āi jí dì yě bù dé tuō lí 。
Così egli metterà la mano sopra molti paesi, e il paese di Egitto non iscamperà.
他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。利比亚人和古实人都必跟从他。
tā bì bǎ chí āi jí de jīn yín cái bǎo hé gè yàng de bǎo wù 。 lì bǐ yà rén hé gǔ shí rén dōu bì gēn cóng tā 。
E si farà padrone de' tesori d'oro, e d'argento, e di tutte le cose preziose di Egitto; e i Libii, e gli Etiopi saranno al suo seguito.
但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。
dàn cóng dōng fāng hé běi fāng bì yǒu xiāo xī rǎo luàn tā , tā jiù dà fā liè nù chū qù , yào jiāng duō rén shā miè jìng jìn 。
Ma rumori dal Levante e dal Settentrione lo turberanno; ed egli uscirà con grande ira, per distruggere, e per disperder molti.
他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。」
tā bì zài hǎi hé róng měi de shèng shān zhōng jiān shè lì tā rú gōng diàn de zhàng mù ; rán ér dào le tā de jié jú , bì wú rén néng bāng zhù tā 。」
E pianterà le tende del suo padiglione reale fra i mari, presso del santo monte di bellezza; poi, come sarà pervenuto al suo fine, non vi sarà alcun che l'aiuti.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.