GENESI 10
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
nuó yà de ér zi shǎn 、 hán 、 yǎ fú de hòu dài jì zài xià miàn 。 hóng shuǐ yǐ hòu , tā men dōu shēng le ér zi 。
OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
yǎ fú de ér zi shì gē miè 、 mǎ gè 、 mǎ dài 、 yǎ wán 、 tǔ bā 、 mǐ shè 、 tí lā 。
I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
gē miè de ér zi shì yà shí jī ná 、 lì fǎ 、 tuó jiā mǎ 。
E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
yǎ wán de ér zi shì yǐ lì shā 、 tā shī 、 jī tí 、 duō dān 。
E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
zhè xiē rén de hòu yì jiāng gè guó de dì tǔ 、 hǎi dǎo fēn kāi jū zhù , gè suí gè de fāng yán 、 zōng zú lì guó 。
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
hán de ér zi shì gǔ shí 、 mài xī 、 fú 、 jiā nán 。
E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
gǔ shí de ér zi shì xī bā 、 hā féi lā 、 sā fú tā 、 lā mǎ 、 sā fú tí jiā 。 lā mǎ de ér zi shì shì bā 、 dǐ dàn 。
E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
gǔ shí yòu shēng níng lù , tā wèi shì shàng yīng xióng zhī shǒu 。
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
tā zài yē hé huá miàn qián shì gè yīng yǒng de liè hù , suǒ yǐ sú yǔ shuō :「 xiàng níng lù zài yē hé huá miàn qián shì gè yīng yǒng de liè hù 。」
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
tā guó de qǐ tóu shì bā bié 、 yǐ lì 、 yà jiǎ 、 jiǎ ní , dōu zài shì ná dì 。
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
tā cóng nà dì chū lái wǎng yà shù qù , jiàn zào ní ní wēi 、 lì hé bó 、 jiā lā ,
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
hé ní ní wēi 、 jiā lā zhōng jiān de lì xiān , zhè jiù shì nà dài chéng 。
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
mài xī shēng lù dī rén 、 yà ná mǐ rén 、 lì hā bǐ rén 、 ná fú tǔ xī rén 、
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
pà sī lǔ xì rén 、 jiā sī lù xī rén 、 jiā fěi tuō rén ; cóng jiā fěi tuō chū lái de yǒu fēi lì shì rén 。
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
迦南生长子西顿,又生赫
jiā nán shēng zhǎng zǐ xī dùn , yòu shēng hè
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
hé yē bù sī rén 、 yà mó lì rén 、 gé jiā sā rén 、
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
yà wǎ dǐ rén 、 xǐ mǎ lì rén 、 hā mǎ rén , hòu lái jiā nán de zhū zú fēn sàn le 。
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
jiā nán de jìng jiè shì cóng xī dùn xiàng jī lā ěr de lù shang , zhí dào jiā sà , yòu xiàng suǒ duō mǎ 、 é mó lā 、 yā mǎ 、 xǐ biǎn de lù shang , zhí dào lā shā 。
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
zhè jiù shì hán de hòu yì , gè suí tā men de zōng zú 、 fāng yán , suǒ zhù de dì tǔ 、 bāng guó 。
Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
yǎ fú de gē ge shǎn , shì xī bǎi zi sūn zhī zǔ , tā yě shēng le ér zi 。
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
shǎn de ér zi shì yǐ lán 、 yà shù 、 yà fǎ sā 、 lù dé 、 yà lán 。
I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
yà lán de ér zi shì wū sī 、 hù lè 、 jī tiē 、 mǎ shī 。
E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
yà fǎ sā shēng shā lā ; shā lā shēng xī bó 。
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒 ,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
xī bó shēng le liǎng gè ér zi , yí gè míng jiào fǎ lè , yīn wèi nà shí rén jiù fēn dì jū zhù ; fǎ lè de xiōng dì míng jiào yuē tān 。
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno fu Peleg , perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'altro suo fratello fu Ioctan.
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
yuē tān shēng yà mó dá 、 shā liè 、 hā sà mǎ fēi 、 yē lā 、
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
ā fěi 、 hā féi lā 、 yuē bā , zhè dōu shì yuē tān de ér zi 。
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
tā men suǒ zhù de dì fāng shì cóng mǐ shā zhí dào xī fā dōng biān de shān 。
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
zhè jiù shì shǎn de zǐ sūn , gè suí tā men de zōng zú 、 fāng yán , suǒ zhù de dì tǔ 、 bāng guó 。
Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
zhè xiē dōu shì nuó yà sān gè ér zi de zōng zú , gè suí tā men de zhī pài lì guó 。 hóng shuǐ yǐ hòu , tā men zài dì shàng fēn wéi bāng guó 。
Queste son le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.