中文圣经

ISAIA 53

note 0/177

wǒ men suǒ chuán de yǒu shuí xìn ne ? yē hé huá de bǎng bì xiàng shuí xiǎn lù ne ?

Chi ha creduto alla nostra predicazione? ed a cui è stato rivelato il braccio del Signore?

使

tā zài yē hé huá miàn qián shēng zhǎng rú nèn yá , xiàng gēn chū yú gān dì 。 tā wú jiā xíng měi róng ; wǒ men kàn jiàn tā de shí hòu , yě wú měi mào shǐ wǒ men xiàn mù tā 。

Or egli è salito, a guisa di rampollo, dinanzi a lui, ed a guisa di radice da terra arida; non vi è stata in lui forma, nè bellezza alcuna; e noi l'abbiamo veduto, e non vi era cosa alcuna ragguardevole, perchè lo desiderassimo.

tā bèi miǎo shì , bèi rén yàn qì ; duō shòu tòng kǔ , cháng jīng yōu huàn 。 tā bèi miǎo shì , hǎo xiàng bèi rén yǎn miàn bú kàn de yí yàng ; wǒ men yě bù zūn zhòng tā 。

Egli è stato sprezzato, fino a non esser più tenuto nel numero degli uomini; è stato uomo di dolori, ed esperto in languori; è stato come uno dal quale ciascuno nasconde la faccia; è stato sprezzato, talchè noi non ne abbiam fatta alcuna stima.

tā chéng rán dān dāng wǒ men de yōu huàn , bēi fù wǒ men de tòng kǔ ; wǒ men què yǐ wéi tā shòu zé fá , bèi shén jī dǎ kǔ dài le 。

Veramente egli ha portati i nostri languori, e si è caricato delle nostre doglie; ma noi abbiamo stimato ch'egli fosse percosso, battuto da Dio, ed abbattuto.

nǎ zhī tā wèi wǒ men de guò fàn shòu hài , wèi wǒ men de zuì niè yā shāng 。 yīn tā shòu de xíng fá , wǒ men dé píng ān ; yīn tā shòu de biān shāng , wǒ men dé yī zhì 。

Ma egli è stato ferito per li nostri misfatti, fiaccato per le nostre iniquità; il gastigamento della nostra pace è stato sopra lui; e per li suoi lividori noi abbiamo ricevuta guarigione.

使

wǒ men dōu rú yáng zǒu mí ; gè rén piān xíng jǐ lù ; yē hé huá shǐ wǒ men zhòng rén de zuì niè dōu guī zài tā shēn shàng 。

Noi tutti eravamo erranti, come pecore; ciascun di noi si era volto alla sua via; ma il Signore ha fatta avvenirsi in lui l'iniquità di tutti noi.

tā bèi qī yā , zài shòu kǔ de shí hòu què bù kāi kǒu ; tā xiàng yáng gāo bèi qiān dào zǎi shā zhī dì , yòu xiàng yáng zài jiǎn máo de rén shǒu xià wú shēng , tā yě shì zhè yàng bù kāi kǒu 。

Egli è stato oppressato, ed anche afflitto, e pur non ha aperta la bocca; è stato menato all'uccisione, come un agnello; ed è stato come una pecora mutola davanti a quelli che la tosano, e non ha aperta la bocca.

yīn shòu qī yā hé shěn pàn , tā bèi duó qù , zhì yú tā tóng shì de rén , shuí xiǎng tā shòu biān dǎ 、 cóng huó rén zhī dì bèi jiǎn chú , shì yīn wǒ bǎi xìng de zuì guo ne ?

Egli è stato assunto fuor di distretta, e di giudicio; e chi potrà narrar la sua età, dopo ch'egli sarà stato reciso dalla terra dei viventi; e che, per li misfatti del mio popolo, egli sarà stato carico di piaghe?

使

tā suī rán wèi xíng qiáng bào , kǒu zhōng yě méi yǒu guǐ zhà , rén hái shǐ tā yǔ è rén tóng mái ; shuí zhī sǐ de shí hòu yǔ cái zhǔ tóng zàng 。

Or la sua sepoltura era stata ordinata co' malfattori; ma egli è stato col ricco nella sua morte, la quale egli ha sofferta, senza ch'egli avesse commessa alcuna violenza, e chi vi fosse alcuna frode nella sua bocca.

使

yē hé huá què dìng yì jiāng tā yā shāng , shǐ tā shòu tòng kǔ 。 yē hé huá yǐ tā wèi shú zuì jì 。 tā bì kàn jiàn hòu yì , bìng qiě yán cháng nián rì 。 yē hé huá suǒ xǐ yuè de shì bì zài tā shǒu zhōng hēng tōng 。

Ma il Signore l'ha voluto fiaccare, e l'ha addogliato. Dopo che l'anima sua si sarà posta per sacrificio per la colpa, egli vedrà progenie, prolungherà i giorni, e il beneplacito del Signore prospererà nella sua mano.

便

tā bì kàn jiàn zì jǐ láo kǔ de gōng xiào , biàn xīn mǎn yì zú 。 yǒu xǔ duō rén yīn rèn shi wǒ de yì pú dé chēng wéi yì ; bìng qiě tā yào dān dāng tā men de zuì niè 。

Egli vedrà il frutto del la fatica dell'anima sua, e ne sarà saziato; il mio Servitor giusto ne giustificherà molti per la sua conoscenza, ed egli stesso si caricherà delle loro iniquità.

使

suǒ yǐ , wǒ yào shǐ tā yǔ wèi dà de tóng fēn , yǔ qiáng shèng de jūn fēn lǔ wù 。 yīn wèi tā jiāng mìng qīng dǎo , yǐ zhì yú sǐ ; tā yě bèi liè zài zuì fàn zhī zhōng 。 tā què dān dāng duō rén de zuì , yòu wèi zuì fàn dài qiú 。

Perciò, io gli darò parte fra i grandi, ed egli partirà le spoglie co' potenti; perciocchè avrà esposta l'anima sua alla morte, e sarà stato annoverato co' trasgressori, ed avrà portato il peccato di molti, e sarà interceduto per i trasgressori.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.