中文圣经

GIOBBE 18

note 0/166

shū yà rén bǐ lè dá huí dá shuō :

E BILDAD Suhita rispose, e disse:

nǐ xún suǒ yán yǔ yào dào jǐ shí ne ? nǐ kě yǐ chuāi mó sī xiǎng , rán hòu wǒ men jiù shuō huà 。

Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.

wǒ men wèi hé suàn wèi chù sheng , zài nǐ yǎn zhōng kàn zuò wū huì ne ?

Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?

nǐ zhè nǎo nù jiāng zì jǐ sī liè de , nán dào dà dì wèi nǐ jiàn qì 、 pán shí nuó kāi yuán chù ma ?

O tu, che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?

耀

è rén de liàng guāng bì yào xī miè ; tā de huǒ yàn bì bú zhào yào 。

Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.

tā zhàng péng zhōng de liàng guāng yào biàn wèi hēi àn ; tā yǐ shàng de dēng yě bì xī miè 。

La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.

tā jiān qiáng de jiǎo bù bì jiàn xiá zhǎi ; zì jǐ de jì móu bì jiāng tā bàn dǎo 。

I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;

yīn wèi tā bèi zì jǐ de jiǎo xiàn rù wǎng zhōng , zǒu zài chán rén de wǎng luó shàng 。

Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.

quān tào bì zhuā zhù tā de jiǎo gēn ; jī guān bì qín huò tā 。

Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.

huó kòu wèi tā cáng zài tǔ nèi ; jī bàn wèi tā cáng zài lù shang 。

La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.

使

sì miàn de jīng xià yào shǐ tā hài pà , bìng qiě zhuī gǎn tā de jiǎo gēn 。

Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.

饿

tā de lì liàng bì yīn jī è shuāi bài ; huò huàn yào zài tā páng biān děng hòu 。

La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.

tā běn shēn de zhī tǐ yào bèi tūn chī ; sǐ wáng de zhǎng zǐ yào tūn chī tā de zhī tǐ 。

Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.

tā yào cóng suǒ yǐ kào de zhàng péng bèi bá chū lái , dài dào jīng xià de wáng nà lǐ 。

La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.

bù shǔ tā de bì zhù zài tā de zhàng péng lǐ ; liú huáng bì sā zài tā suǒ zhù zhī chù 。

Abiteranno ne' lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.

xià biān , tā de gēn běn yào kū gān ; shàng biān , tā de zhī zǐ yào jiǎn chú 。

Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.

tā de jì niàn zài dì shàng bì rán miè wáng ; tā de míng zì zài jiē shàng yě bù cún liú 。

La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.

tā bì cóng guāng míng zhōng bèi niǎn dào hēi àn lǐ , bì bèi gǎn chū shì jiè 。

Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.

zài běn mín zhōng bì wú zǐ wú sūn ; zài jì jū zhī dì yě wú yì rén cún liú 。

Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.

yǐ hòu lái de yào jīng qí tā de rì zi , hǎo xiàng yǐ qián qù de shòu le jīng hài 。

La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.

bú yì zhī rén de zhù chù zǒng shì zhè yàng ; cǐ nǎi bú rèn shi shén zhī rén de dì bù 。

Certo tali saranno gli abitacoli de' perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.