GIOBBE 18
你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
nǐ xún suǒ yán yǔ yào dào jǐ shí ne ? nǐ kě yǐ chuāi mó sī xiǎng , rán hòu wǒ men jiù shuō huà 。
Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.
我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
wǒ men wèi hé suàn wèi chù sheng , zài nǐ yǎn zhōng kàn zuò wū huì ne ?
Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?
你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
nǐ zhè nǎo nù jiāng zì jǐ sī liè de , nán dào dà dì wèi nǐ jiàn qì 、 pán shí nuó kāi yuán chù ma ?
O tu, che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
è rén de liàng guāng bì yào xī miè ; tā de huǒ yàn bì bú zhào yào 。
Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
tā zhàng péng zhōng de liàng guāng yào biàn wèi hēi àn ; tā yǐ shàng de dēng yě bì xī miè 。
La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
tā jiān qiáng de jiǎo bù bì jiàn xiá zhǎi ; zì jǐ de jì móu bì jiāng tā bàn dǎo 。
I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
yīn wèi tā bèi zì jǐ de jiǎo xiàn rù wǎng zhōng , zǒu zài chán rén de wǎng luó shàng 。
Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
quān tào bì zhuā zhù tā de jiǎo gēn ; jī guān bì qín huò tā 。
Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
huó kòu wèi tā cáng zài tǔ nèi ; jī bàn wèi tā cáng zài lù shang 。
La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
sì miàn de jīng xià yào shǐ tā hài pà , bìng qiě zhuī gǎn tā de jiǎo gēn 。
Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
tā de lì liàng bì yīn jī è shuāi bài ; huò huàn yào zài tā páng biān děng hòu 。
La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.
他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
tā běn shēn de zhī tǐ yào bèi tūn chī ; sǐ wáng de zhǎng zǐ yào tūn chī tā de zhī tǐ 。
Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
tā yào cóng suǒ yǐ kào de zhàng péng bèi bá chū lái , dài dào jīng xià de wáng nà lǐ 。
La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
bù shǔ tā de bì zhù zài tā de zhàng péng lǐ ; liú huáng bì sā zài tā suǒ zhù zhī chù 。
Abiteranno ne' lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
xià biān , tā de gēn běn yào kū gān ; shàng biān , tā de zhī zǐ yào jiǎn chú 。
Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
tā de jì niàn zài dì shàng bì rán miè wáng ; tā de míng zì zài jiē shàng yě bù cún liú 。
La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
tā bì cóng guāng míng zhōng bèi niǎn dào hēi àn lǐ , bì bèi gǎn chū shì jiè 。
Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
zài běn mín zhōng bì wú zǐ wú sūn ; zài jì jū zhī dì yě wú yì rén cún liú 。
Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.
以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
yǐ hòu lái de yào jīng qí tā de rì zi , hǎo xiàng yǐ qián qù de shòu le jīng hài 。
La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。
bú yì zhī rén de zhù chù zǒng shì zhè yàng ; cǐ nǎi bú rèn shi shén zhī rén de dì bù 。
Certo tali saranno gli abitacoli de' perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.