中文圣经

GIOBBE 33

note 0/223

yuē bó a , qǐng tīng wǒ de huà , liú xīn tīng wǒ yí qiè de yán yǔ 。

Ora dunque, Giobbe, ascolta, ti prego, i miei ragionamenti, E porgi gli orecchi a tutte le mie parole.

wǒ xiàn zài kāi kǒu , yòng shé fā yán 。

Ecco, ora io ho aperta la mia bocca, La mia lingua parla nel mio palato.

wǒ de yán yǔ yào fā míng xīn zhōng suǒ cún de zhèng zhí ; wǒ suǒ zhī dào de , wǒ zuǐ chún yào chéng shí dì shuō chū 。

Le mie parole saranno secondo la dirittura del mio cuore; E le mie labbra proferiranno scienza pura.

使

shén de líng zào wǒ ; quán néng zhě de qì shǐ wǒ dé shēng 。

Lo Spirito di Dio mi ha fatto, E l'alito dell'Onnipotente mi ha data la vita.

nǐ ruò huí dá wǒ , jiù zhàn qǐ lái , zài wǒ miàn qián chén míng 。

Se tu puoi, rispondimi; Mettiti in ordine contro a me, e presentati pure.

wǒ zài shén miàn qián yǔ nǐ yí yàng , yě shì yòng tǔ zào chéng 。

Ecco, io sono a Dio, come tu; Anch'io sono stato tratto dal fango.

wǒ bú yòng wēi yán jīng xià nǐ , yě bú yòng shì lì zhòng yā nǐ 。

Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso.

nǐ suǒ shuō de , wǒ tīng jiàn le , yě tīng jiàn nǐ de yán yǔ , shuō :

Tu hai pur detto, udendolo io, Ed io ho intesa la voce delle parole:

wǒ shì qīng jié wú guò de , wǒ shì wú gū de ; zài wǒ lǐ miàn yě méi yǒu zuì niè 。

Io son puro, senza misfatto; Io son netto, e non vi è iniquità in me;

shén zhǎo jī huì gōng jī wǒ , yǐ wǒ wèi chóu dí ,

Ecco, egli trova delle occasioni contro a me; Egli mi reputa per suo nemico;

bǎ wǒ de jiǎo shàng le mù gǒu , kuī chá wǒ yí qiè de dào lù 。

Egli ha messi i miei piedi ne' ceppi, Egli spia tutti i miei sentieri.

wǒ yào huí dá nǐ shuō : nǐ zhè huà wú lǐ , yīn shén bǐ shì rén gèng dà 。

Ecco, in questo tu non sei stato giusto; io ti risponderò; Perciocchè Iddio è vie maggiore che l'uomo.

nǐ wèi hé yǔ tā zhēng lùn ne ? yīn tā de shì dōu bú duì rén jiě shuō ?

Perchè hai tu conteso con lui, Perchè egli non dichiara tutte le sue ragioni?

shén shuō yí cì 、 liǎng cì , shì rén què bù lǐ huì 。

Egli è ben vero, che talora Iddio parla una volta, E due, a chi non vi ha atteso.

rén tǎng zài chuáng shàng chén shuì de shí hòu , shén jiù yòng mèng hé yè jiān de yì xiàng ,

In sogno, in vision notturna, Quando il più profondo sonno cade in su gli uomini, Quando essi son tutti sonnacchiosi sopra i lor letti;

kāi tōng tā men de ěr duo , jiāng dāng shòu de jiào xùn yìn zài tā men xīn shàng ,

Allora egli apre loro l'orecchio, E suggella il lor castigo;

hǎo jiào rén bù cóng zì jǐ de móu suàn , bù xíng jiāo ào de shì ,

Per istorre l'uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell'uomo non apparisca più;

lán zǔ rén bú xiàn yú kēng lǐ , bù sǐ zài dāo xià 。

Per iscampar l'anima sua dalla fossa, E far che la sua vita non passi per la spada.

rén zài chuáng shàng bèi chéng zhì , gǔ tou zhōng bú zhù dì téng tòng ,

Ma talora altresì l'uomo è castigato con dolori sopra il suo letto, E tutte le sue ossa di grave malattia;

yǐ zhì tā de kǒu yàn qì shí wù , xīn yàn wù měi wèi 。

E la sua vita gli fa abbominare il cibo, E l'anima sua la vivanda desiderabile;

tā de ròu xiāo shòu , bù dé zài jiàn ; xiān qián bú jiàn de gǔ tou dōu tū chū lái 。

La sua carne è consumata, talchè non apparisce più; E le sue ossa, che prima non si vedevano, spuntano fuori;

tā de líng hún lín jìn shēn kēng ; tā de shēng mìng jìn yú miè mìng de 。

E l'anima sua si accosta alla fossa, E la vita sua a' mali mortali.

使

yì qiān tiān shǐ zhōng , ruò yǒu yí gè zuò chuán huà de yǔ shén tóng zài , zhǐ shì rén suǒ dāng xíng de shì ,

Ma se allora vi è appresso di lui alcun messo, un parlatore, Uno d'infra mille, Per dichiarare all'uomo il suo dovere;

shén jiù gěi tā kāi ēn , shuō : jiù shú tā miǎn de xià kēng ; wǒ yǐ jīng dé le shú jià 。

Iddio gli farà grazia, e dirà: Riscuotilo, che non iscenda alla fossa; Io ho trovato il riscatto.

tā de ròu yào bǐ hái tóng de ròu gèng nèn ; tā jiù fǎn lǎo huán tóng 。

La sua carne diventerà morbida, più che non è in fanciullezza; Egli ritornerà a' dì della sua giovanezza.

使

tā dǎo gào shén , shén jiù xǐ yuè tā , shǐ tā huān hū cháo jiàn shén de miàn ; shén yòu kàn tā wèi yì 。

Egli supplicherà a Dio, ed egli gli sarà placato, E gli farà veder la sua faccia con giubilo, E renderà all'uomo la sua giustizia.

tā zài rén qián gē chàng shuō : wǒ fàn le zuì , diān dǎo shì fēi , zhè jìng yǔ wǒ wú yì 。

Ed esso poi si volgerà verso gli uomini, e dirà: Io avea peccato, ed avea pervertita la dirittura, E ciò non mi ha punto giovato.

shén jiù shú wǒ de líng hún miǎn rù shēn kēng ; wǒ de shēng mìng yě bì jiàn guāng 。

Così Iddio riscoterà l'anima sua, che non passi nella fossa, E la vita sua vedrà la luce.

shén liǎng cì 、 sān cì xiàng rén xíng zhè yí qiè de shì ,

Ecco, Iddio opera tutte queste cose Due e tre volte inverso l'uomo;

使耀

wèi yào cóng shēn kēng jiù huí rén de líng hún , shǐ tā bèi guāng zhào yào , yǔ huó rén yí yàng 。

Per ritrarre l'anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de' viventi.

yuē bó a , nǐ dāng cè ěr tīng wǒ de huà , bú yào zuò shēng , děng wǒ jiǎng shuō 。

Attendi, o Giobbe, ascoltami; Taci, ed io parlerò.

nǐ ruò yǒu huà shuō , jiù kě yǐ huí dá wǒ ; nǐ zhǐ guǎn shuō , yīn wǒ yuàn yǐ nǐ wèi shì 。

Se tu hai alcuna cosa da dire, rispondimi; Parla, perciocchè io desidero giustificarti.

便

ruò bù rán , nǐ jiù tīng wǒ shuō ; nǐ bú yào zuò shēng , wǒ biàn jiāng zhì huì jiào xùn nǐ 。

Se no, ascoltami tu; Taci, ed io t'insegnerò la sapienza.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.