中文圣经

GIOBBE 8

note 0/180

shū yà rén bǐ lè dá huí dá shuō :

E BILDAD Suhita rispose, e disse:

zhè xiē huà nǐ yào shuō dào jǐ shí ? kǒu zhōng de yán yǔ rú kuáng fēng yào dào jǐ shí ne ?

Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?

shén qǐ néng piān lí gōng píng ? quán néng zhě qǐ néng piān lí gōng yì ?

Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?

使

huò zhě nǐ de ér nǚ dé zuì le tā ; tā shǐ tā men shòu bào yìng 。

Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.

nǐ ruò yīn qín dì xún qiú shén , xiàng quán néng zhě kěn qiú ;

Ma quant'è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all'Onnipotente;

使

nǐ ruò qīng jié zhèng zhí , tā bì dìng wèi nǐ qǐ lái , shǐ nǐ gōng yì de jū suǒ xīng wàng 。

Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.

nǐ qǐ chū suī rán wēi xiǎo , zhōng jiǔ bì shèn fā dá 。

E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.

qǐng nǐ kǎo wèn qián dài , zhuī niàn tā men de liè zǔ suǒ chá jiū de 。

Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da' padri loro;

wǒ men bú guò cóng zuó rì cái yǒu , yì wú suǒ zhī ; wǒ men zài shì de rì zi hǎo xiàng yǐng ér 。

Imperocchè, quant'è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un'ombra sopra la terra;

tā men qǐ bù zhǐ jiào nǐ , gào sù nǐ , cóng xīn lǐ fā chū yán yǔ lái ne ?

Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?

pú cǎo méi yǒu ní qǐ néng fā cháng ? lú dí méi yǒu shuǐ qǐ néng shēng fà ?

Il giunco sorgerà egli senza pantano? L'erba de' prati crescerà ella senz'acqua?

shàng qīng de shí hòu , hái méi yǒu gē xià , bǐ bǎi yàng de cǎo xiān kū gǎo 。

E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.

fán wàng jì shén de rén , jǐng kuàng yě shì zhè yàng ; bù qián jìng rén de zhǐ wàng yào miè méi 。

Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell'ipocrita;

tā suǒ yǎng lài de bì zhé duàn ; tā suǒ yǐ kào de shì zhī zhū wǎng 。

La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.

tā yào yǐ kào fáng wū , fáng wū què zhàn lì bú zhù ; tā yào zhuā zhù fáng wū , fáng wū què bù néng cún liú 。

Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.

tā zài rì guāng zhī xià fā qīng , màn zǐ pá mǎn le yuán zǐ ;

Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;

tā de gēn pán rào shí duī , zhā rù shí dì 。

Le sue radici s'intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.

tā ruò cóng běn dì bèi bá chū , nà dì jiù bú rèn shi tā , shuō : wǒ méi yǒu jiàn guò nǐ 。

Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.

kàn nǎ , zhè jiù shì tā dào zhōng zhī lè ; yǐ hòu bì lìng yǒu rén cóng dì ér shēng 。

Ecco, tale è l'allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.

shén bì bù diū qì wán quán rén , yě bù fú zhù xié è rén 。

Ecco, Iddio non disdegna l'uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a' maligni.

tā hái yào yǐ xǐ xiào chōng mǎn nǐ de kǒu , yǐ huān hū chōng mǎn nǐ de zuǐ 。

Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.

hèn è nǐ de yào pī dài cán kuì ; è rén de zhàng péng bì guī yú wú yǒu 。

Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.