GIOBBE 8
这些话你要说到几时? 口中的言语如狂风要到几时呢?
zhè xiē huà nǐ yào shuō dào jǐ shí ? kǒu zhōng de yán yǔ rú kuáng fēng yào dào jǐ shí ne ?
Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
神岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
shén qǐ néng piān lí gōng píng ? quán néng zhě qǐ néng piān lí gōng yì ?
Iddio pervertirebbe egli il giudicio? L'Onnipotente pervertirebbe egli la giustizia?
或者你的儿女得罪了他; 他使他们受报应。
huò zhě nǐ de ér nǚ dé zuì le tā ; tā shǐ tā men shòu bào yìng 。
Se i tuoi figliuoli hanno peccato contro a lui, Egli altresì li ha dati in mano del lor misfatto.
你若殷勤地寻求 神, 向全能者恳求;
nǐ ruò yīn qín dì xún qiú shén , xiàng quán néng zhě kěn qiú ;
Ma quant'è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all'Onnipotente;
你若清洁正直, 他必定为你起来, 使你公义的居所兴旺。
nǐ ruò qīng jié zhèng zhí , tā bì dìng wèi nǐ qǐ lái , shǐ nǐ gōng yì de jū suǒ xīng wàng 。
Se tu sei puro e diritto, Certamente egli si risveglierà di presente in favor tuo, E farà prosperare il tuo giusto abitacolo.
你起初虽然微小, 终久必甚发达。
nǐ qǐ chū suī rán wēi xiǎo , zhōng jiǔ bì shèn fā dá 。
E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l'ultima diventerà grandissima.
请你考问前代, 追念他们的列祖所查究的。
qǐng nǐ kǎo wèn qián dài , zhuī niàn tā men de liè zǔ suǒ chá jiū de 。
Perciocchè domanda pur le età primiere, E disponti ad informarti da' padri loro;
我们不过从昨日才有,一无所知; 我们在世的日子好像影儿。
wǒ men bú guò cóng zuó rì cái yǒu , yì wú suǒ zhī ; wǒ men zài shì de rì zi hǎo xiàng yǐng ér 。
Imperocchè, quant'è a noi, siamo sol da ieri in qua, E non abbiamo intendimento; Perchè i nostri giorni son come un'ombra sopra la terra;
他们岂不指教你,告诉你, 从心里发出言语来呢?
tā men qǐ bù zhǐ jiào nǐ , gào sù nǐ , cóng xīn lǐ fā chū yán yǔ lái ne ?
Non insegnerannoti essi, e non parlerannoti, E non trarranno essi fuori ragionamenti dal cuor loro?
蒲草没有泥岂能发长? 芦荻没有水岂能生发?
pú cǎo méi yǒu ní qǐ néng fā cháng ? lú dí méi yǒu shuǐ qǐ néng shēng fà ?
Il giunco sorgerà egli senza pantano? L'erba de' prati crescerà ella senz'acqua?
尚青的时候,还没有割下, 比百样的草先枯槁。
shàng qīng de shí hòu , hái méi yǒu gē xià , bǐ bǎi yàng de cǎo xiān kū gǎo 。
E pure, mentre è ancor verde, e non è ancora segata, Si secca avanti ogni altra erba.
凡忘记 神的人,景况也是这样; 不虔敬人的指望要灭没。
fán wàng jì shén de rén , jǐng kuàng yě shì zhè yàng ; bù qián jìng rén de zhǐ wàng yào miè méi 。
Tali son le vie di tutti quelli che dimenticano Iddio, E così perirà la speranza dell'ipocrita;
他所仰赖的必折断; 他所倚靠的是蜘蛛网。
tā suǒ yǎng lài de bì zhé duàn ; tā suǒ yǐ kào de shì zhī zhū wǎng 。
La cui speranza sarà troncata, E la cui confidanza sarà una casa di ragnolo.
他要倚靠房屋,房屋却站立不住; 他要抓住房屋,房屋却不能存留。
tā yào yǐ kào fáng wū , fáng wū què zhàn lì bú zhù ; tā yào zhuā zhù fáng wū , fáng wū què bù néng cún liú 。
Egli si appoggerà in su la casa sua, ma quella non istarà ferma; Egli si atterrà ad essa, ma ella non istarà in piè.
他在日光之下发青, 蔓子爬满了园子;
tā zài rì guāng zhī xià fā qīng , màn zǐ pá mǎn le yuán zǐ ;
Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato;
他的根盘绕石堆, 扎入石地。
tā de gēn pán rào shí duī , zhā rù shí dì 。
Le sue radici s'intralciano presso alla fonte, Egli mira la casa di pietra.
他若从本地被拔出, 那地就不认识他,说: 我没有见过你。
tā ruò cóng běn dì bèi bá chū , nà dì jiù bú rèn shi tā , shuō : wǒ méi yǒu jiàn guò nǐ 。
Ma, se alcuno lo manderà in ruina, divellendolo dal luogo suo, Questo lo rinnegherà dicendo: Io non ti vidi giammai.
看哪,这就是他道中之乐; 以后必另有人从地而生。
kàn nǎ , zhè jiù shì tā dào zhōng zhī lè ; yǐ hòu bì lìng yǒu rén cóng dì ér shēng 。
Ecco, tale è l'allegrezza della sua via, E dalla polvere ne germoglieranno altri.
神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
shén bì bù diū qì wán quán rén , yě bù fú zhù xié è rén 。
Ecco, Iddio non disdegna l'uomo intiero; Ma altresì non presta la mano a' maligni.
他还要以喜笑充满你的口, 以欢呼充满你的嘴。
tā hái yào yǐ xǐ xiào chōng mǎn nǐ de kǒu , yǐ huān hū chōng mǎn nǐ de zuǐ 。
Ancora empierà egli la tua bocca di riso, E le tue labbra di giubilo.
恨恶你的要披戴惭愧; 恶人的帐棚必归于无有。
hèn è nǐ de yào pī dài cán kuì ; è rén de zhàng péng bì guī yú wú yǒu 。
Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.