中文圣经

GIOSUÈ 19

note 0/271

西

wèi xī miǎn zhī pài de rén , àn zhe zōng zú , niān chū dì èr jiū 。 tā men suǒ dé de dì yè shì zài yóu dà rén dì yè zhōng jiān 。

POI la seconda sorte fu tratta per Simeone, per la tribù de' figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni; e la loro eredità fu per mezzo l'eredità dei figliuoli di Giuda.

)、

tā men suǒ dé wèi yè zhī dì jiù shì : bié shì bā ( huò míng shì bā )、 mó lā dà 、

Ed ebbero nella loro eredità Beer-seba, e Seba e Molada; e Hasar-sual,

·

hā sà · shū yà 、 bā lā 、 yǐ sēn 、

e Bala, ed Esem; ed Eltolad, e Betul,

yī lì duō lā 、 bǐ tǔ lì 、 hé ěr mǎ 、

e Horma; e Siclag,

··

xǐ gé lā 、 bó · mǎ jiā bó 、 hā sà · sū sā 、

e Bet-marcabot, e Hasar-susa;

·

bó · lì bā wù 、 shā lǔ xiǎn , gòng shí sān zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng ;

e Bet-lebaot, e Saruhem; tredici città, con le lor villate;

yòu yǒu yà yīn 、 lì mén 、 yǐ tiē 、 yà shān , gòng sì zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng ;

poi Ain, e Rimmon, ed Eter, e Asan; quattro città, con le lor villate;

·西

bìng yǒu zhè xiē chéng yì sì wéi yí qiè de cūn zhuāng , zhí dào bā lā · bǐ ěr , jiù shì nán dì de lā mǎ 。 zhè shì xī miǎn zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de dì yè 。

e tutte le villate ch'erano d'intorno a queste città, fino a Baalat-beer, che è Rama meridionale. Questa fu l'eredità della tribù de' figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni.

西西

xī miǎn rén de dì yè shì cóng yóu dà rén dì yè zhōng dé lái de ; yīn wèi yóu dà rén de fēn guò duō , suǒ yǐ xī miǎn rén zài tā men de dì yè zhōng dé le dì yè 。

L'eredità de' figliuoli di Simeone fu tolta della parte de' figliuoli di Giuda; perciocchè la parte de' figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità per mezzo l'eredità di essi.

西

wèi xī bù lún rén , àn zhe zōng zú , niān chū dì sān jiū 。 tā men dì yè de jìng jiè shì dào sā lì ;

POI la terza sorte fu tratta per li figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni; e il confine della loro eredità fu infino a Sarid.

西

wǎng xī shàng dào mǎ lā lā , dá dào dà bā shè , yòu dá dào yuē niàn qián de hé ;

E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.

绿·

yòu cóng sā lì wǎng dōng zhuǎn xiàng rì chū zhī dì , dào jí sī lǜ · tā bó de jìng jiè , yòu tōng dào dà bǐ lā , shàng dào yǎ fēi yà ;

E da Sarid si volgeva verso il Levante, a' confini di Chislot-tabor; e si stendeva verso Dabrat, e saliva in Iafia;

··

cóng nà lǐ wǎng dōng , jiē lián dào jiā tè · xī fú , zhì yǐ tè · jiā xùn , tōng dào lín mén , lín mén yán dào ní yà ;

e di là passava verso il Levante in Ghitta-hefer, e Itta-casin; poi, girando verso Nea, si stendeva fino a Rimmon;

·

yòu rào guò ní yà de běi biān , zhuǎn dào hā ná dùn , tōng dào yī fú tā · yī lè gǔ 。

poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d'Iftael;

hái yǒu jiā tā 、 ná hā lā 、 shēn 、 yǐ dà lā 、 bó lì héng , gòng shí èr zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng 。

e comprendeva Cattat, e Nahalal, e Simron, e Ideala, e Betlehem; dodici città, con le lor villate.

西

zhè xiē chéng bìng shǔ chéng de cūn zhuāng jiù shì xī bù lún rén àn zhe zōng zú suǒ dé de dì yè 。

Questa fu l'eredità de' figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.

wèi yǐ sà jiā rén , àn zhe zōng zú , niān chū dì sì jiū 。

LA quarta sorte fu tratta per Issacar, per li figliuoli d'Issacar, secondo le lor nazioni.

tā men de jìng jiè shì dào yē sī liè 、 jī sū lǜ 、 shū niàn 、

E della lor contrada fu Izreel, e Chesullot, e Sunem;

hā fú lián 、 shì àn 、 yà ná hā lā 、

e Hafaraim, e Sion, e Anaharat;

lā bì 、 jī shàn 、 yà bié 、

e Rabbit, e Chision, ed Ebes;

···

lì miè 、 yǐn · gān níng 、 yǐn · hā dà 、 bó · pà xuē ;

e Remet, ed Ed-gannim, ed En-hadda, e Bet-passes.

·

yòu dá dào tā bó 、 shā hā xǐ mǎ 、 bó · shì mài , zhí tōng dào yuē dàn hé wéi zhǐ , gòng shí liù zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng 。

E il lor confine si scontrava in Tabor, e in Sahasim, e in Bet-semes; e faceva capo al Giordano: e v'erano sedici città, con le lor villate.

zhè xiē chéng bìng shǔ chéng de cūn zhuāng jiù shì yǐ sà jiā zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de dì yè 。

Questa fu l'eredità della tribù de' figliuoli d'Issacar, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.

wèi yà shè zhī pài , àn zhe zōng zú , niān chū dì wǔ jiū 。

POI la quinta sorte fu tratta per la tribù de' figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni.

tā men de jìng jiè shì hēi jiǎ 、 hā lì 、 bǐ tián 、 yā shà 、

E della lor contrada fu Helcat, e Hali, e Beten,

西·

yà lā mǐ lè 、 yà mò 、 mǐ shā lè ; wǎng xī dá dào jiā mì , yòu dào xī hé · lì nà ,

e Acsaf; e Alammelec, e Amead, e Miseal; e il lor confine si scontrava in Carmel, verso il mare e in Sihor-libnat.

···

zhuǎn xiàng rì chū zhī dì , dào bó · dà gǔn , dá dào xì bù lún ; wǎng běi dào yī fú tā · yī lè gǔ , dào bó · yǐ mò hé ní yè , yě tōng dào jiā bù lè de zuǒ biān ;

Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d'Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra;

西

yòu dào yì bó 、 lì hé 、 hā men 、 jiā ná , zhí dào xī dùn dài chéng ;

e comprendeva Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, fino a Sidon, la gran città.

zhuǎn dào lā mǎ hé jiān gù chéng tài ěr ; yòu zhuǎn dào hé sà , kào jìn yà gé xī yí dài dì fāng , zhí tōng dào hǎi ;

Poi questo confine si volgeva verso Rama infino a Tiro, città forte; e di là si rivolgeva verso Hosa, e faceva capo al mare, dalla costa di Aczib;

yòu yǒu wū mǎ 、 yà fú 、 lì hé , gòng èr shí èr zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng 。

e comprendeva Umma, e Afec, e Rehob; ventidue città, con le lor villate.

zhè xiē chéng bìng shǔ chéng de cūn zhuāng jiù shì yà shè zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de dì yè 。

Questa fu l'eredità della tribù de' figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni, cioè: queste città con le lor villate.

wèi ná fú tā lì rén , àn zhe zōng zú , niān chū dì liù jiū 。

LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.

·

tā men de jìng jiè shì cóng xī lì fú cóng sā ná yīn de xiàng shù , cóng yà dà mǐ · ní jí hé yǎ bǐ niè , zhí dào lā gòng , tōng dào yuē dàn hé ;

E il lor confine fu da Helef, e da Allon fino in Saanannim; e da Adaminecheb, e Iabneel, fino a Laccum; e faceva capo al Giordano.

西·西西

yòu zhuǎn xiàng xī dào yà sī nà · tā bó , cóng nà lǐ tōng dào hù gē , nán biān dào xī bù lún , xī biān dào yà shè , yòu xiàng rì chū zhī dì , dá dào yuē dàn hé nà lǐ de yóu dà 。

E questo confine si volgeva dall'Occidente verso Asnot-tabor, e di là procedeva fino a Huccoc; e dal Mezzodì si scontrava in Zabulon, e dall'Occidente in Aser; e da Giuda il Giordano era dal Levante.

西

jiān gù de chéng jiù shì : xī dīng 、 cè ěr 、 hā mò 、 lā jiǎ 、 jī ní liè 、

E le città forti erano Siddim, e Ser, e Hammat, e Raccat, e Chinneret; e Adama, e Rama, e Hasor;

yà dà mǎ 、 lā mǎ 、 xià suǒ 、

e Chedes, ed Edrei,

·

jī dī sī 、 yǐ dé lái 、 yǐn · xià suǒ 、

ed En-hasor; e Ireon, e Migda-el,

···

yǐ lì wěn 、 mì dà · yī lè 、 hé liǎn 、 bó · yà nà 、 bó · shì mài , gòng shí jiǔ zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūn zhuāng 。

e Horem, e Bet-anat, e Bet-semes; diciannove città, con le lor villate.

zhè xiē chéng bìng shǔ chéng de cūn zhuāng jiù shì ná fú tā lì zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de dì yè 。

Questa fu l'eredità della tribù de' figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.

wèi dàn zhī pài , àn zhe zōng zú , niān chū dì qī jiū 。

LA settima sorte fu tratta per la tribù de' figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni.

·

tā men dì yè de jìng jiè shì suǒ lā 、 yǐ shí táo 、 yī ěr · shì mài 、

E della contrada della loro eredità fu Sorea, ed Estaol, e Irsemes;

shā lā bīn 、 yà yǎ 、 yī tí lā 、

e Saalabbim, e Aialon, e Itla; ed Elon,

yǐ lún 、 tíng ná tā 、 yǐ gé lún 、

e Timnata, ed Ecron;

yī lì tí jī 、 jī bǐ dùn 、 bā lā 、

ed Elteche, e Ghibbeton, e Baalat;

··

yī hú dé 、 bǐ ní · bǐ lā 、 jiā tè · lín mén 、

e Iud, e Bene-berac, e Gat-rimmon;

·

měi · yē kūn 、 lā kūn , bìng yuē pà duì miàn de dì jiè 。

e Meiarcon, e Raccon, con la contrada che è dirimpetto a Iafo.

dàn rén de dì jiè yuè guò yuán dé de dì jiè ; yīn wèi dàn rén shàng qù gōng qǔ lì shàn , yòng dāo jī shā chéng zhōng de rén , dé le nà chéng , zhù zài qí zhōng , yǐ tā men xiān zǔ dàn de míng jiàng lì shàn gǎi míng wèi dàn 。

Ora, a' figliuoli di Dan scaddero i confini troppo piccoli per loro; e però salirono, e combatterono Lesem, e la presero, e la misero a fil di spada, e la possedettero, e abitarono in essa, e le posero nome Dan, del nome di Dan, lor padre.

zhè xiē chéng bìng shǔ chéng de cūn zhuāng jiù shì dàn zhī pài àn zhe zōng zú suǒ dé de dì yè 。

Questa fu l'eredità della tribù de' figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate.

yǐ sè liè rén àn zhe jìng jiè fēn wán le dì yè , jiù zài tā men zhōng jiān jiāng dì gěi nèn de ér zi yuē shū yà wèi yè ,

ORA, dopo che i figliuoli d'Israele ebber finito di prender la possessione del paese, secondo i suoi confini, diedero eredità a Giosuè, figliuolo di Nun, per mezzo loro.

·西

shì zhào yē hé huá de fēn fù , jiāng yuē shū yà suǒ qiú de chéng , jiù shì yǐ fǎ lián shān dì de tíng ná · xī lā chéng , gěi le tā 。 tā jiù xiū nà chéng , zhù zài qí zhōng 。

Secondo il comandamento del Signore, gli diedero la città ch'egli chiese, cioè: Timnat-sera, nel monte di Efraim; ed egli riedificò la città, e abitò in essa.

zhè jiù shì jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zǐ yuē shū yà , bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng , zài shì luó huì mù mén kǒu , yē hé huá miàn qián , niān jiū suǒ fēn de dì yè 。 zhè yàng , tā men bǎ dì fēn wán le 。

Queste sono le eredità, le quali il Sacerdote Eleazaro, e Giosuè, figliuolo di Nun, e i capi delle nazioni paterne delle tribù de' figliuoli d'Israele, spartirono a sorte, in Silo, davanti al Signore, all'entrata del Tabernacolo della convenenza; e così finirono di spartire il paese.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.