中文圣经

NUMERI 34

note 0/179

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

「 nǐ fēn fù yǐ sè liè rén shuō : nǐ men dào le jiā nán dì , jiù shì guī nǐ men wèi yè de jiā nán sì jìng zhī dì ,

Comanda a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Conciossiachè voi siate ora per entrar nel paese di Canaan, quest'è il paese che vi scaderà per eredità, cioè il paese di Canaan, secondo i suoi confini.

nán jiǎo yào cóng xún de kuàng yě , tiē zhe yǐ dōng de biān jiè ; nán jiè yào cóng yán hǎi dōng tóu qǐ ,

E siavi il lato meridionale dal deserto di Sin alle frontiere di Edom; e l'estremità del mar salato sia il vostro confine dal mezzodi verso oriente.

··

rào dào yà kè lā bīn pō de nán biān , jiē lián dào xún , zhí tōng dào jiā dī sī · bā ní yà de nán biān , yòu tōng dào hā sà · yà dá , jiē lián dào yā men ,

E giri questo confine dal mezzodì verso la salita di Acrabbim, e passi a Sin, e arrivino le sue estremità a Cades-barnea, dal mezzodì; e proceda in Hasa-raddar, e passi in Asmon;

cóng yā men zhuǎn dào āi jí xiǎo hé , zhí tōng dào hǎi wéi zhǐ 。

poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.

西西

「 xī biān yào yǐ dà hǎi wèi jiè ; zhè jiù shì nǐ men de xī jiè 。

E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale.

「 běi jiè yào cóng dà hǎi qǐ , huà dào hé ěr shān ,

E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor;

西

cóng hé ěr shān huà dào hā mǎ kǒu , tōng dào xī dá dá ,

dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;

西·

yòu tōng dào xī fěi , zhí dào hā sà · yǐ nán 。 zhè yào zuò nǐ men de běi jiè 。

e proceda fino a Zifron, e arrivino le sue estremità in Hasar-enan. Questo sia il vostro confine settentrionale.

·

「 nǐ men yào cóng hā sà · yǐ nán huà dào shì fān wèi dōng jiè 。

Poi segnatevi, per confine orientale, da Hasar-enan a Sefam.

zhè jiè yào cóng shì fān xià dào yà yán dōng biān de lì bǐ lā , yòu yào dá dào jī ní liè hú de dōng biān 。

E scenda questo confine da Sefam in Ribla, dirincontro alla Fonte; poi scenda, e tocchi il lato del mare di Chinneret, verso oriente.

。」

zhè jiè yào xià dào yuē dàn hé , tōng dào yán hǎi wéi zhǐ 。 zhè sì wéi de biān jiè yǐ nèi , yào zuò nǐ men de dì 。」

Poi scenda al Giordano, e arrivino le sue estremità al mar salato. Questo sia il vostro paese, limitato per li suoi confini d'ogn'intorno.

西:「

mó xī fēn fù yǐ sè liè rén shuō :「 zhè dì jiù shì yē hé huá fēn fù niān jiū gěi jiǔ gè bàn zhī pài chéng shòu wèi yè de ;

E Mosè comandò, e disse a' figliuoli di Israele: Quest'è il paese, del quale voi partirete la possessione a sorte; il quale il Signore ha comandato che si dia a nove tribù e mezza;

便西

yīn wèi lǚ biàn zhī pài hé jiā dé zhī pài àn zhe zōng zú shòu le chǎn yè , mǎ ná xī bàn gè zhī pài yě shòu le chǎn yè 。

conciossiachè la tribù de' Rubeniti, secondo le lor nazioni paterne, e la tribù de' Gaditi, secondo le lor nazioni paterne, e la metà della tribù di Manasse, abbiano ricevuta la loro eredità.

。」

zhè liǎng gè bàn zhī pài yǐ jīng zài yē lì gē duì miàn 、 yuē dàn hé dōng 、 xiàng rì chū zhī dì shòu le chǎn yè 。」

Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente.

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

「 yào gěi nǐ men fēn dì wèi yè zhī rén de míng zì shì jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zi yuē shū yà 。

Questi sono i nomi degli uomini che vi partiranno l'eredità del paese: Eleazaro Sacerdote, e Giosuè, figliuolo di Nun.

yòu yào cóng měi zhī pài zhōng xuǎn yí gè shǒu lǐng bāng zhù tā men 。

Prendete ancora di ciascuna tribù uno de' Capi, per far la partizione del paese.

zhè xiē rén de míng zì : yóu dà zhī pài yǒu yē fú ní de ér zi jiā lè 。

E questi sono i nomi degli uomini: Della tribù di Giuda, Caleb, figliuolo di Gefunne;

西

xī miǎn zhī pài yǒu yà mǐ hū de ér zi shì mǔ lì 。

Della tribù de' figliuoli di Simeone, Samuele, figliuolo di Ammihud;

便

biàn yǎ mǐn zhī pài yǒu jī sī lún de ér zi yǐ lì dá 。

Della tribù di Beniamino, Elidad, figliuolo di Chislon;

dàn zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , yuē lì de ér zi bù jī 。

Della tribù de' figliuoli di Dan, il Capo, Bucchi, figliuolo di Iogli;

西

yuē sè de zǐ sūn mǎ ná xī zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , yǐ fú de ér zi hàn niè 。

De' figliuoli di Giuseppe, della tribù de' figliuoli di Manasse, il Capo, Hanniel, figliuolo di Efod;

yǐ fǎ lián zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , shí fú dàn de ér zi jī mǔ lì 。

E della tribù de' figliuoli di Efraim, il Capo, Chemuel, figliuolo di Siftan;

西

xī bù lún zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , pà nà de ér zi yǐ lì sā fān 。

E della tribù de' figliuoli di Zabulon, il Capo, Elisafan, figliuolo di Parnac;

yǐ sà jiā zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , ā sàn de ér zi pà tiě 。

E della tribù de' figliuoli d'Issacar, il Capo, Patiel, figliuolo di Azan;

yà shè zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , shì luó mǐ de ér zi yà xī hū 。

E della tribù de' figliuoli di Aser, il Capo, Ahihud, figliuolo di Selomi;

。」

ná fú tā lì zhī pài yǒu yí gè shǒu lǐng , yà mǐ hū de ér zi bǐ dà hēi 。」

E della tribù de' figliuoli di Neftali, il Capo, Pedahel, figliuolo di Ammihud.

zhè xiē rén jiù shì yē hé huá suǒ fēn fù 、 zài jiā nán dì bǎ chǎn yè fēn gěi yǐ sè liè rén de 。

Questi son quelli, a' quali il Signore comandò di far la partizone dell'eredità a' figliuoli d'Israele, nel paese di Canaan.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.