中文圣经

PROVERBI 24

note 0/263

nǐ bú yào jí dù è rén , yě bú yào qǐ yì yǔ tā men xiāng chǔ ;

Non portare invidia agli uomini malvagi, E non desiderare di esser con loro.

yīn wèi , tā men de xīn tú móu qiáng bào , tā men de kǒu tán lùn jiān è 。

Perciocchè il cuor loro macchina rapina, E le lor labbra parlano d'iniquità.

fáng wū yīn zhì huì jiàn zào , yòu yīn cōng ming lì wěn ;

La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza.

qí zhōng yīn zhī shi chōng mǎn gè yàng měi hǎo bǎo guì de cái wù 。

E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d'ogni maniera.

zhì huì rén dà yǒu néng lì ; yǒu zhī shi de rén lì shàng jiā lì 。

L'uomo savio è forte; E l'uomo intendente è possente di forza.

便

nǐ qù dǎ zhàng , yào píng zhì móu ; móu shì zhòng duō , rén biàn dé shèng 。

Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri.

zhì huì jí gāo , fēi yú mèi rén suǒ néng jí , suǒ yǐ zài chéng mén nèi bù gǎn kāi kǒu 。

Le sapienze son troppo alte per lo stolto; Egli non aprirà la bocca nella porta.

shè jì zuò è de , bì chēng wéi jiān rén 。

Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.

yú wàng rén de sī niàn nǎi shì zuì è ; xiè màn zhě wèi rén suǒ zēng wù 。

Il pensiero di stoltizia è peccato; E lo schernitore è l'abbominio degli uomini.

nǐ zài huàn nàn zhī rì ruò dǎn qiè , nǐ de lì liàng jiù wēi xiǎo 。

Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte.

rén bèi lā dào sǐ dì , nǐ yào jiě jiù ; rén jiāng bèi shā , nǐ xū lán zǔ 。

Se tu ti rattieni dal riscuoter quelli che son tratti alla morte, E quelli che stanno in forse di essere uccisi,

nǐ ruò shuō : zhè shì wǒ wèi céng zhī dào , nà héng liáng rén xīn de qǐ bù míng bái ma ? bǎo shǒu nǐ mìng de qǐ bù zhī dào ma ? tā qǐ bú àn gè rén suǒ xíng de bào yìng gè rén ma ?

Dicendo: Ecco noi non ne sappiamo nulla; Colui che pesa i cuori non vi porrà egli mente? E il guardiano dell'anima tua non lo conoscerà egli, E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?

便

wǒ ér , nǐ yào chī mì , yīn wèi shì hǎo de ; chī fēng fáng xià dī de mì biàn jué gān tián 。

Figliuol mio, mangia pure del miele; Perciocchè egli è buono; E del favo del miele, che è dolce al tuo palato;

nǐ xīn dé le zhì huì , yě bì jué de rú cǐ 。 nǐ ruò zhǎo zhe , zhì zhōng bì yǒu shàn bào ; nǐ de zhǐ wàng yě bú zhì duàn jué 。

Tal sarà la conoscenza della sapienza all'anima tua, Quando tu l'avrai trovata; e vi sarà premio, E la tua speranza non sarà troncata.

nǐ zhè è rén , bú yào mái fú gōng jī yì rén de jiā ; bú yào huǐ huài tā ān jū zhī suǒ 。

O empio, non insidiar l'abitacolo del giusto, Non guastare il suo ricetto.

yīn wèi , yì rén suī qī cì diē dǎo , réng bì xīng qǐ ; è rén què bèi huò huàn qīng dǎo 。

Perciocchè il giusto cade sette volte, e si rileva; Ma gli empi ruinano nel male.

nǐ chóu dí diē dǎo , nǐ bú yào huān xǐ ; tā qīng dǎo , nǐ xīn bú yào kuài lè ;

Non rallegrarti, quando il tuo nemico sarà caduto; E quando egli sarà ruinato, il cuor tuo non ne gioisca;

kǒng pà yē hé huá kàn jiàn jiù bù xǐ yuè , jiāng nù qì cóng chóu dí shēn shàng zhuǎn guò lái 。

Che talora il Signore nol vegga, e che ciò non gli dispiaccia, E ch'egli non istorni l'ira sua d'addosso a lui.

怀

bú yào wèi zuò è de xīn huái bù píng , yě bú yào jí dù è rén ;

Non adirarti per li maligni; Non portare invidia agli empi.

yīn wèi , è rén zhōng bù dé shàn bào ; è rén de dēng yě bì xī miè 。

Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.

wǒ ér , nǐ yào jìng wèi yē hé huá yǔ jūn wáng , bú yào yǔ fǎn fù wú cháng de rén jié jiāo ,

Figliuol mio, temi il Signore e il re; Non rimescolarti co' rapportatori.

yīn wèi tā men de zāi nàn bì hū rán ér qǐ 。 yē hé huá yǔ jūn wáng suǒ shī xíng de huǐ miè , shuí néng zhī dào ne ?

Perciocchè in un momento sorgerà la loro calamità; E chi conosce la ruina procedente d'amendue loro?

yǐ xià yě shì zhì huì rén de zhēn yán : shěn pàn shí kàn rén qíng miàn shì bù hǎo de 。

Queste cose ancora son per li Savi. Ei non è bene di aver riguardo alla qualità delle persone in giudicio.

duì è rén shuō 「 nǐ shì yì rén 」 de , zhè rén wàn mín bì zhòu zǔ , liè bāng bì zēng wù 。

I popoli malediranno, e le nazioni esecreranno Colui che dice all'empio: Tu sei giusto.

zé bèi è rén de , bì dé xǐ yuè ; měi hǎo de fú yě bì lín dào tā 。

Ma quelli che lo gastigano saranno grati; E benedizione di bene verrà sopra loro.

yìng duì zhèng zhí de , yóu rú yǔ rén qīn zuǐ 。

Chi risponde parole diritte Bacia le labbra.

nǐ yào zài wài tou yù bèi gōng liào , zài tián jiān bàn lǐ zhěng qí , rán hòu jiàn zào fáng wū 。

Ordina le tue faccende fuori, E mettile in assetto ne' tuoi campi; E poi edificherai la tua casa.

bù kě wú gù zuò jiàn zhèng xiàn hài lín shè , yě bù kě yòng zuǐ qī piàn rén 。

Non essere testimonio contro al tuo prossimo senza cagione; E vorresti tu subornare alcuno con le tue labbra?

bù kě shuō : rén zěn yàng dài wǒ , wǒ yě zěn yàng dài tā ; wǒ bì zhào tā suǒ xíng de bào fù tā 。

Non dire: Come egli ha fatto a me, così farò a lui; Io renderò a costui secondo l'opera sua.

wǒ jīng guò lǎn duò rén de tián dì 、 wú zhī rén de pú táo yuán ,

Io passai già presso al campo del pigro, E presso alla vigna dell'uomo scemo di senno;

jīng jí cháng mǎn le dì pí , cì cǎo zhē gài le tián miàn , shí qiáng yě tān tā le 。

Ed ecco, amendue erano tutti montati in ortiche, I cardi ne aveano coperto il disopra, E la lor chiusura di pietre era ruinata.

wǒ kàn jiàn jiù liú xīn sī xiǎng ; wǒ kàn zhe jiù lǐng le xùn huì 。

Ed io, riguardando ciò, vi posi mente; Vedutolo, ne presi ammaestramento.

zài shuì piàn shí , dǎ dǔn piàn shí , bào zhuó shǒu tǎng wò piàn shí ,

Dormendo un poco, sonnecchiando un poco, Piegando un poco le mani per riposare;

仿

nǐ de pín qióng jiù bì rú qiáng dào sù lái , nǐ de quē fá fǎng fú ná bīng qì de rén lái dào 。

La tua povertà verrà come un viandante, E la tua inopia come uno scudiere.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.