中文圣经

SALMI 38

note 0/158

yē hé huá a , qiú nǐ bú yào zài nù zhōng zé bèi wǒ , bú yào zài liè nù zhōng chéng fá wǒ !

SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.

yīn wèi , nǐ de jiàn shè rù wǒ shēn ; nǐ de shǒu yā zhù wǒ 。

Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.

yīn nǐ de nǎo nù , wǒ de ròu wú yì wán quán ; yīn wǒ de zuì guo , wǒ de gǔ tou yě bù ān níng 。

Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.

wǒ de zuì niè gāo guò wǒ de tóu , rú tóng zhòng dàn jiào wǒ dān dāng bù qǐ 。

Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.

yīn wǒ de yú mèi , wǒ de shāng fā chòu liú nóng 。

Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.

wǒ téng tòng , dà dà quán qǔ , zhōng rì āi tòng 。

Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;

wǒ mǎn yāo shì huǒ ; wǒ de ròu wú yì wán quán 。

Perciocchè i miei fianchi son pieni d'infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne.

wǒ bèi yā shāng , shēn tǐ pí juàn ; yīn xīn lǐ bù ān , wǒ jiù ài hēng 。

Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.

zhǔ a , wǒ de xīn yuàn dōu zài nǐ miàn qián ; wǒ de tàn xī bú xiàng nǐ yǐn mán 。

Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.

wǒ xīn tiào dòng , wǒ lì shuāi wēi , lián wǒ yǎn zhōng de guāng yě méi yǒu le 。

Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de' miei occhi non è più appo me.

wǒ de liáng péng mì yǒu yīn wǒ de zāi bìng dōu duǒ zài páng biān zhàn zhe ; wǒ de qīn qi běn jiā yě yuǎn yuǎn dì zhàn lì 。

I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.

nà xún suǒ wǒ mìng de shè xià wǎng luó ; nà xiǎng yào hài wǒ de kǒu chū è yán , zhōng rì sī xiǎng guǐ jì 。

E questi che cercano l'anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.

dàn wǒ rú lóng zǐ bù tīng , xiàng yǎ ba bù kāi kǒu 。

Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.

wǒ rú bù tīng jiàn de rén , kǒu zhōng méi yǒu huí huà 。

E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.

yē hé huá a , wǒ yǎng wàng nǐ ! zhǔ — wǒ de shén a , nǐ bì yīng yǔn wǒ !

Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.

耀

wǒ céng shuō : kǒng pà tā men xiàng wǒ kuā yào ; wǒ shī jiǎo de shí hòu , tā men xiàng wǒ kuā dà 。

Perciocchè io ho detto: Fa' che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s'innalzano contro a me.

wǒ jī hū diē dǎo ; wǒ de tòng kǔ cháng zài wǒ miàn qián 。

Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;

wǒ yào chéng rèn wǒ de zuì niè ; wǒ yào yīn wǒ de zuì yōu chóu 。

Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;

dàn wǒ de chóu dí yòu huó pō yòu qiáng zhuàng , wú lǐ hèn wǒ de zēng duō le 。

I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s'ingrandiscono.

yǐ è bào shàn de yǔ wǒ zuò duì , yīn wǒ shì zhuī qiú liáng shàn 。

Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene.

yē hé huá a , qiú nǐ bú yào piě qì wǒ ! wǒ de shén a , qiú nǐ bú yào yuǎn lí wǒ !

Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.

zhěng jiù wǒ de zhǔ a , qiú nǐ kuài kuài bāng zhù wǒ !

Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.

Mettiti alla prova su questo capitolo

Quiz veloce su 10 parole.