SALMI 80
领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
lǐng yuē sè rú lǐng yáng qún zhī yǐ sè liè de mù zhě a , qiú nǐ liú xīn tīng ! zuò zài èr jī lù bó shàng de a , qiú nǐ fā chū guāng lái !
O PASTORE d'Israele, che guidi Giuseppe come una greggia, Porgi gli orecchi; Tu che siedi sopra i Cherubini, Apparisci in gloria.
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
zài yǐ fǎ lián 、 biàn yǎ mǐn 、 mǎ ná xī qián miàn shī zhǎn nǐ de dà néng , lái jiù wǒ men 。
Eccita la tua potenza davanti ad Efraim, ed a Beniamino, ed a Manasse; E vieni a nostra salute.
神啊,求你使我们回转 , 使你的脸发光,我们便要得救!
shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !
O Dio, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , nǐ xiàng nǐ bǎi xìng de dǎo gào fā nù , yào dào jǐ shí ne ?
O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all'orazione del tuo popolo?
你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
nǐ yǐ yǎn lèi dāng shí wù gěi tā men chī , yòu duō liáng chū yǎn lèi gěi tā men hē 。
Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
你使邻邦因我们纷争; 我们的仇敌彼此戏笑。
nǐ shǐ lín bāng yīn wǒ men fēn zhēng ; wǒ men de chóu dí bǐ cǐ xì xiào 。
Tu ci hai posti in contesa co' nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi.
万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !
O Dio degli eserciti, ristoraci; E fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
nǐ cóng āi jí nuó chū yì kē pú táo shù , gǎn chū wài bāng rén , bǎ zhè shù zāi shàng 。
Tu avevi trasportata di Egitto una vigna; Tu avevi cacciate le nazioni, e l'avevi piantata.
你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
nǐ zài zhè shù gēn qián yù bèi le dì fāng , tā jiù shēn shēn zhā gēn , pá mǎn le dì 。
Tu avevi sgomberato davanti a lei il suo luogo; Ed avevi fatto ch'ella aveva messe radici, ed aveva empiuta la terra.
它的影子遮满了山, 枝子好像佳美的香柏树。
tā de yǐng zi zhē mǎn le shān , zhī zǐ hǎo xiàng jiā měi de xiāng bǎi shù 。
I monti erano coperti della sua ombra, E i suoi tralci erano come cedri altissimi.
它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
tā fā chū zhī zǐ , cháng dào dà hǎi , fā chū màn zǐ , yán dào dà hé 。
Aveva gettati i suoi rami infino al mare, E i suoi rampolli infino al fiume.
你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
nǐ wèi hé chāi huǐ zhè shù de lí bā , rèn píng yí qiè guò lù de rén zhāi qǔ ?
Perchè hai tu rotte le sue chiusure, Sì che tutti i passanti l'han vendemmiata?
林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
lín zhōng chū lái de yě zhū bǎ tā zāo tà ; yě dì de zǒu shòu ná tā dāng shí wù 。
I cinghiali l'hanno guastata, E le fiere della campagna l'hanno pascolata.
万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ huí zhuǎn ! cóng tiān shàng chuí kàn , juàn gù zhè pú táo shù ,
O Dio degli eserciti, rivolgiti, ti prego; Riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
保护你右手所栽的 和你为自己所坚固的枝子。
bǎo hù nǐ yòu shǒu suǒ zāi de hé nǐ wèi zì jǐ suǒ jiān gù de zhī zǐ 。
E le piante che la tua destra aveva piantate, E le propaggini che tu ti avevi fortificate.
这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
zhè shù yǐ jīng bèi huǒ fén shāo , bèi dāo kǎn fá ; tā men yīn nǐ liǎn shàng de nù róng jiù miè wáng le 。
Quella è arsa col fuoco, ella è ricisa fino dal piè; Quelle periscono per lo sgridar della tua faccia.
愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
yuàn nǐ de shǒu fú chí nǐ yòu biān de rén , jiù shì nǐ wèi zì jǐ suǒ jiān gù de rén zǐ 。
Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra, Sopra il figliuol dell'uomo che tu ti avevi fortificato.
这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
zhè yàng , wǒ men biàn bú tuì hòu lí kāi nǐ ; qiú nǐ jiù huó wǒ men , wǒ men jiù yāo qiú gào nǐ de míng 。
E noi non ci trarremo indietro da te; Mantienci in vita, e noi invocheremo il tuo Nome.
耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !
O Signore Iddio degli eserciti, ristoraci; Fa' risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati.
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.