SALMI 9
我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
wǒ yào yì xīn chēng xiè yē hé huá ; wǒ yào chuán yáng nǐ yí qiè qí miào de zuò wéi 。
IO celebrerò, o Signore, con tutto il mio cuore; Io narrerò tutte le tue maraviglie.
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
wǒ yào yīn nǐ huān xǐ kuài lè ; zhì gāo zhě a , wǒ yào gē sòng nǐ de míng !
Io mi rallegrerò, e festeggerò in te; Io salmeggerò il tuo Nome, o Altissimo;
我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
wǒ de chóu dí zhuǎn shēn tuì qù de shí hòu , tā men yí jiàn nǐ de miàn jiù diē dǎo miè wáng 。
Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d'innanzi alla tua faccia.
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
yīn nǐ yǐ jīng wèi wǒ shēn yuān , wèi wǒ biàn qū ; nǐ zuò zài bǎo zuò shàng , àn gōng yì shěn pàn 。
Conciossiachè tu mi abbi fatta ragione e diritto; Tu ti sei posto a sedere sopra il trono, come giusto giudice.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
nǐ céng chì zé wài bāng , nǐ céng miè jué è rén ; nǐ céng tú mǒ tā men de míng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。
Tu hai sgridate le nazioni, tu hai distrutto l'empio, Tu hai cancellato il loro nome in sempiterno.
仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
chóu dí dào le jìn tóu ; tā men bèi huǐ huài , zhí dào yǒng yuǎn 。 nǐ chāi huǐ tā men de chéng yì , lián tā men de míng hào dōu guī yú wú yǒu 。
O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
wéi yē hé huá zuò zhe wèi wáng , zhí dào yǒng yuǎn ; tā yǐ jīng wèi shěn pàn shè bǎi tā de bǎo zuò 。
Ma il Signore siede in eterno; Egli ha fermato il suo trono per far giudicio.
他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
tā yào àn gōng yì shěn pàn shì jiè , àn zhèng zhí pàn duàn wàn mín 。
Ed egli giudicherà il mondo in giustizia, Egli renderà giudicio a' popoli in dirittura.
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
yē hé huá yòu yào gěi shòu qī yā de rén zuò gāo tái , zài huàn nàn de shí hòu zuò gāo tái 。
E il Signore sarà un alto ricetto al misero; Un alto ricetto a' tempi ch'egli sarà in distretta.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
yē hé huá a , rèn shi nǐ míng de rén yào yǐ kào nǐ , yīn nǐ méi yǒu lí qì xún qiú nǐ de rén 。
Laonde, o Signore, quelli che conoscono il Nome tuo si confideranno in te; Perciocchè tu non abbandoni quelli che ti cercano.
应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
yìng dāng gē sòng jū xī ān de yē hé huá , jiāng tā suǒ xíng de chuán yáng zài zhòng mín zhōng 。
Salmeggiate al Signore che abita in Sion; Raccontate fra i popoli i suoi fatti.
因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
yīn wèi nà zhuī tǎo liú rén xuè zhī zuì de — tā jì niàn shòu qū de rén , bú wàng jì kùn kǔ rén de āi qiú 。
Perciocchè egli ridomanda ragione del sangue, egli se ne ricorda; Egli non dimentica il grido de' poveri afflitti.
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
yē hé huá a , nǐ shì cóng sǐ mén bǎ wǒ tí bá qǐ lái de ; qiú nǐ lián xù wǒ , kàn nà hèn wǒ de rén suǒ jiā gěi wǒ de kǔ nàn ,
Abbi pietà di me, o Signore, Tu che mi tiri in alto dalle porte della morte, Vedi l'afflizione che io soffero da quelli che m'odiano;
好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城 的门因你的救恩欢乐。
hǎo jiào wǒ shù shuō nǐ yí qiè de měi dé ; wǒ bì zài xī ān chéng de mén yīn nǐ de jiù ēn huān lè 。
Acciocchè io racconti tutte le tue lodi Nelle porte della figliuola di Sion, E festeggi della tua liberazione.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
wài bāng rén xiàn zài zì jǐ suǒ jué de kēng zhōng ; tā men de jiǎo zài zì jǐ àn shè de wǎng luó lǐ chán zhù le 。
Le genti sono state affondate nella fossa che avevano fatta; Il lor piè è stato preso nella rete che avevano nascosta.
耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了 。 (细拉)
yē hé huá yǐ jiāng zì jǐ xiǎn míng le , tā yǐ shī xíng shěn pàn ; è rén bèi zì jǐ shǒu suǒ zuò de chán zhù le 。 ( xì lā )
Il Signore è stato conosciuto per lo giudicio ch'egli ha fatto; L'empio è stato allacciato per l'opera delle sue proprie mani. (Higgaion ; Sela.)
恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。
è rén , jiù shì wàng jì shén de wài bāng rén , dōu bì guī dào yīn jiān 。
Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell'inferno.
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
qióng fá rén bì bù yǒng jiǔ bèi wàng ; kùn kǔ rén de zhǐ wàng bì bù yǒng yuǎn luò kōng 。
Perciocchè il povero non sarà dimenticato in sempiterno; La speranza de' poveri non perirà in perpetuo.
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
yē hé huá a , qiú nǐ qǐ lái , bù róng rén dé shèng ! yuàn wài bāng rén zài nǐ miàn qián shòu shěn pàn !
Levati, o Signore; non lasciar che l'uomo si rinforzi; Sieno giudicate le genti davanti alla tua faccia.
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)
yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wài bāng rén kǒng jù ; yuàn tā men zhī dào zì jǐ bú guò shì rén 。 ( xì lā )
Signore, metti spavento in loro; Fa' che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. (Sela.)
Mettiti alla prova su questo capitolo
Quiz veloce su 10 parole.