CANTICO 5:2
note 0/36
2
我身睡卧,我心却醒。 这是我良人的声音; 他敲门说: 〔新郎〕 我的妹子,我的佳偶, 我的鸽子,我的完全人, 求你给我开门; 因我的头满了露水, 我的头发被夜露滴湿。
wǒ shēn shuì wò , wǒ xīn què xǐng 。 zhè shì wǒ liáng rén de shēng yīn ; tā qiāo mén shuō : 〔 xīn láng 〕 wǒ de mèi zǐ , wǒ de jiā ǒu , wǒ de gē zi , wǒ de wán quán rén , qiú nǐ gěi wǒ kāi mén ; yīn wǒ de tóu mǎn le lù shuǐ , wǒ de tóu fa bèi yè lù dī shī 。
IO dormiva, ma il mio cuore vegliava; Ed io udii la voce del mio amico, il quale, picchiando, diceva: Aprimi, sorella mia, amica mia, Colomba mia, compiuta mia; Perciocchè il mio capo è pieno di rugiada, E le mie chiome delle stille della notte.