中文圣经

에스겔 44

아는 단어 0/295

tā yòu dài wǒ huí dào shèng dì cháo dōng de wài mén ; nà mén guān bì le 。

그가 나를 데리고 성소 동향한 바깥문에 돌아오시니 그 문이 닫히었더라

:「

yē hé huá duì wǒ shuō :「 zhè mén bì xū guān bì , bù kě chǎng kāi , shuí yě bù kě yóu qí zhōng jìn rù ; yīn wèi yē hé huá — yǐ sè liè de shén yǐ jīng yóu qí zhōng jìn rù , suǒ yǐ bì xū guān bì 。

여호와께서 내게 이르시되 이 문은 닫고 다시 열지 못할지니 아무 사람도 그리로 들어 오지 못할 것은 이스라엘 하나님 나 여호와가 그리로 들어 왔음이라 그러므로 닫아 둘지니라

。」

zhì yú wáng , tā bì àn wáng de wèi fēn , zuò zài qí nèi , zài yē hé huá miàn qián chī bǐng 。 tā bì yóu zhè mén de láng ér rù , yě bì yóu cǐ ér chū 。」

왕은 왕인 까닭에 안 길로 이 문 현관으로 들어와서 거기 앉아서 나 여호와 앞에서 음식을 먹고 그 길로 나갈 것이니라

殿殿

tā yòu dài wǒ yóu běi mén lái dào diàn qián 。 wǒ guān kàn , jiàn yē hé huá de róng guāng chōng mǎn yē hé huá de diàn , wǒ jiù fǔ fú zài dì 。

그가 또 나를 데리고 북문을 통하여 전 앞에 이르시기로 내가 보니 여호와의 영광이 여호와의 전에 가득한지라 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드린대

:「殿殿

yē hé huá duì wǒ shuō :「 rén zǐ a , wǒ duì nǐ suǒ shuō yē hé huá diàn zhōng de yí qiè diǎn zhāng fǎ zé , nǐ yào fàng zài xīn shàng , yòng yǎn kàn , yòng ěr tīng , bìng yào liú xīn diàn yǔ hé shèng dì yí qiè chū rù zhī chù 。

여호와께서 내게 이르시되 인자야 너는 전심으로 주목하여 내가 네게 말하는바 여호와의 전의 모든 규례와 모든 율례를 귀로 듣고 또 전의 입구와 성소의 출구를 전심으로 주의하고

nǐ yào duì nà bèi nì de yǐ sè liè jiā shuō , zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè jiā a , nǐ men xíng yí qiè kě zēng de shì , dāng gòu le ba !

너는 패역한 자 곧 이스라엘 족속에게 이르기를 주 여호와의 말씀이 이스라엘 족속아 너희의 모든 가증한 일이 족하니라

殿

nǐ men bǎ wǒ de shí wù , jiù shì zhī yóu hé xuè xiàn shàng de shí hòu , jiāng shēn xīn wèi shòu gē lǐ de wài bāng rén lǐng jìn wǒ de shèng dì , diàn wū le wǒ de diàn ; yòu bèi le wǒ de yuē , zài nǐ men yí qiè kě zēng de shì shàng , jiā shàng zhè yì céng 。

대저 너희가 마음과 몸에 할례 받지 아니한 이방인을 데려오고 떡과 기름과 피를 드릴 때에 그들로 내 성소 안에 있게 하여 내 전을 더럽히므로 너희의 모든 가증한 일 외에 그들이 내 언약을 위반케 하는 것이 되었으며

nǐ men yě méi yǒu kàn shǒu wǒ de shèng wù , què pài bié rén zài shèng dì tì nǐ men kān shǒu wǒ suǒ fēn fù nǐ men de 。

너희가 내 성물의 직분을 지키지 아니하고 내 성소에 사람을 두어 너희 직분을 대신 지키게 하였느니라

。」

「 zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : yǐ sè liè zhōng de wài bāng rén , jiù shì shēn xīn wèi shòu gē lǐ de , dōu bù kě rù wǒ de shèng dì 。」

나 주 여호와가 말하노라 이스라엘 족속 중에 있는 이방인 중에 마음과 몸이 할례를 받지 아니한 이방인은 내 성소에 들어오지 못하리라

「 dāng yǐ sè liè rén zǒu mí de shí hòu , yǒu lì wèi rén yuǎn lí wǒ , jiù shì zǒu mí lí kāi wǒ 、 suí cóng tā men de ǒu xiàng , tā men bì dān dāng zì jǐ de zuì niè 。

이스라엘 족속이 그릇하여 나를 떠날 때에 레위 사람도 그릇하여 그 우상을 좇아 나를 멀리 떠났으니 그 죄악을 담당하리라

殿殿

rán ér tā men bì zài wǒ de shèng dì dāng pú yì , zhào guǎn diàn mén , zài diàn zhōng gòng zhí ; bì wèi mín zǎi shā fán jì shēng hé píng ān jì shēng , bì zhàn zài mín qián cì hou tā men 。

그러나 그들이 내 성소에서 수종들어 전문을 맡을 것이며 전에서 수종들어 백성의 번제의 희생과 및 다른 희생을 잡아 앞에 서서 수종들게 되리라

yīn wèi zhè xiē lì wèi rén céng zài ǒu xiàng qián cì hou zhè mín , chéng le yǐ sè liè jiā zuì niè de bàn jiǎo shí , suǒ yǐ wǒ xiàng tā men qǐ shì : tā men bì dān dāng zì jǐ de zuì niè 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

나 주 여호와가 말하노라 그들이 전에 백성을 위하여 그 우상 앞에서 수종들어서 이스라엘 족속으로 죄악에 거치게 하였으므로 내가 내 손을 들어 쳐서 그들로 그 죄악을 담당하여

tā men bù kě qīn jìn wǒ , gěi wǒ gòng jì sī de zhí fēn , yě bù kě āi jìn wǒ de yí jiàn shèng wù , jiù shì zhì shèng de wù ; tā men què yào dān dāng zì jǐ de xiū rǔ hé suǒ xíng kě zēng zhī shì de bào yìng 。

내게 가까이 나아와 제사장의 직분을 행치 못하게 하며 또 내 성물 곧 지성물에 가까이 오지 못하게 하리니 그들이 자기의 수욕과 그 행한바 가증한 일을 담당하리라

使殿。」

rán ér wǒ yào shǐ tā men kàn shǒu diàn yǔ , bàn lǐ qí zhōng de yí qiè shì , bìng zuò qí nèi yí qiè dàng zuò zhī gōng 。」

그러나 내가 그들을 세워 전을 수직하게 하고 전에 모든 수종드는 일과 그 가운데서 행하는 모든 일을 맡기리라

「 yǐ sè liè rén zǒu mí lí kāi wǒ de shí hòu , jì sī lì wèi rén sā dū de zǐ sūn réng kān shǒu wǒ de shèng suǒ 。 tā men bì qīn jìn wǒ , shì fèng wǒ , bìng qiě shì lì zài wǒ miàn qián , jiāng zhī yóu yǔ xuè xiàn gěi wǒ 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

이스라엘 족속이 그릇하여 나를 떠날 때에 사독의 자손 레위 사람 제사장들은 내 성소의 직분을 지켰은즉 그들은 내게 가까이 나아와 수종을 들되 내 앞에 서서 기름과 피를 내게 드릴지니라 나 주 여호와의 말이니라

tā men bì jìn rù wǒ de shèng suǒ , jiù jìn wǒ de zhuō qián shì fèng wǒ , shǒu wǒ suǒ fēn fù de 。

그들이 내 성소에 들어오며 또 내 상에 가까이 나아와 내게 수종들어 나의 맡긴 직분을 지키되

穿殿穿

tā men jìn nèi yuàn mén bì chuān xì má yī 。 zài nèi yuàn mén hé diàn nèi gòng zhí de shí hòu bù kě chuān yáng máo yī fu 。

그들이 안 뜰 문에 들어올 때에나 안뜰 문과 전 안에서 수종들 때에는 양털 옷을 입지 말고 가는 베 옷을 입을 것이니

穿穿使

tā men tóu shàng yào dài xì má bù guǒ tóu jīn , yāo chuān xì má bù kù zǐ ; bù kě chuān shǐ shēn tǐ chū hàn de yī fu 。

가는 베 관을 머리에 쓰며 가는 베 바지를 입고 땀 나게 하는 것으로 허리를 동이지 말 것이며

穿使

tā men chū dào wài yuàn de mín nà lǐ , dāng tuō xià gòng zhí de yī fu , fàng zài shèng wū nèi , chuān shàng bié de yī fu , miǎn de yīn shèng yī shǐ mín chéng shèng 。

그들이 바깥 뜰 백성에게로 나갈 때에는 수종드는 옷을 벗어 거룩한 방에 두고 다른 옷을 입을지니 이는 그 옷으로 백성을 거룩케 할까 함이니라

bù kě tì tóu , yě bù kě róng fā liǔ cháng cháng , zhī kě jiǎn fà 。

그들은 또 머리털을 밀지도 말며 머리털을 길게 자라게도 말고 그 머리털을 깎기만 할 것이며

jì sī jìn nèi yuàn de shí hòu dōu bù kě hē jiǔ 。

아무 제사장이든지 안 뜰에 들어갈 때에는 포도주를 마시지 말 것이며

bù kě qǔ guǎ fù hé bèi xiū de fù rén wèi qī , zhī kě qǔ yǐ sè liè hòu yì zhōng de chǔ nǚ , huò shì jì sī yí liú de guǎ fù 。

과부나 이혼한 여인에게 장가 들지 말고 오직 이스라엘 족속의 처녀나 혹시 제사장의 과부에게 장가 들 것이며

使使

tā men yào shǐ wǒ de mín zhī dào shèng sú de fēn bié , yòu shǐ tā men fēn biàn jié jìng de hé bù jié jìng de 。

내 백성에게 거룩한 것과 속된 것의 구별을 가르치며 부정한 것과 정한 것을 분별하게 할 것이며

yǒu zhēng sòng de shì , tā men yīng dāng zhàn lì pàn duàn , yào àn wǒ de diǎn zhāng pàn duàn 。 zài wǒ yí qiè de jié qī bì shǒu wǒ de lǜ fǎ 、 tiáo lì , yě bì yǐ wǒ de ān xī rì wèi shèng rì 。

송사하는 일을 재판하되 내 규례대로 재판할 것이며 내 모든 정한 절기에는 내 법도와 율례를 지킬 것이며 또 내 안식일을 거룩케 하며

tā men bù kě āi jìn sǐ shī zhān rǎn zì jǐ , zhī kě wèi fù qīn 、 mǔ qīn 、 ér zi 、 nǚ ér 、 dì xiong , hé wèi jià rén de zǐ mèi zhān rǎn zì jǐ 。

시체를 가까이하여 스스로 더럽히지 못할 것이로되 부모나 자녀나 형제나 시집 가지 아니한 자매를 위하여는 더럽힐 수 있으며

jì sī jié jìng zhī hòu , bì zài jì suàn qī rì 。

이런 자는 스스로 정결케 한 후에 칠일을 더 지낼 것이요

dāng tā jìn nèi yuàn , jìn shèng suǒ , zài shèng suǒ zhōng shì fèng de rì zi , yào wèi zì jǐ xiàn shú zuì jì 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

성소에 수종들려 하여 안 뜰과 성소에 들어갈 때에는 속죄제를 드릴지니라 나 주 여호와의 말이니라

「 jì sī bì yǒu chǎn yè , wǒ shì tā men de chǎn yè 。 bù kě zài yǐ sè liè zhōng gěi tā men jī yè ; wǒ shì tā men de jī yè 。

그들은 기업이 있으리니 내가 곧 그 기업이라 너희는 이스라엘 가운데서 그들에게 산업을 주지 말라 나는 그 산업이 됨이니라

sù jì 、 shú zuì jì , hé shú qiān jì tā men dōu kě yǐ chī , yǐ sè liè zhōng yí qiè yǒng xiàn de wù dōu yào guī tā men 。

그들은 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 먹을지니 이스라엘 중에서 구별하여 드리는 물건을 다 그들에게 돌리며

shǒu xiān chū shú zhī wù hé yí qiè suǒ xiàn de gòng wù dōu yào guī gěi jì sī 。 nǐ men yě yào yòng chū shú de mài zi mó miàn gěi jì sī ; zhè yàng , fú qì jiù bì lín dào nǐ men de jiā le 。

또 각종 처음 익은 열매와 너희 모든 예물 중에 각종 거제 제물을 다 제사장에게 돌리고 너희가 또 첫 밀가루를 제사장에게 주어 그들로 네 집에 복이 임하도록 하게 하라

。」

wú lùn shì niǎo shì shòu , fán zì sǐ de , huò shì sī liè de , jì sī dōu bù kě chī 。」

무릇 새나 육축의 스스로 죽은 것이나 찢긴 것은 다 제사장이 먹지 못할 것이니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.