中文圣经

예레미야 35

아는 단어 0/197

西

dāng yóu dà wáng yuē xī yà zhī zǐ yuē yǎ jìng de shí hòu , yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :

유다 왕 요시야의 아들 여호야김 때에 여호와께로서 말씀이 예레미야에게 임하니라 가라사대

殿。」

「 nǐ qù jiàn lì jiǎ zú de rén , hé tā men shuō huà , lǐng tā men jìn rù yē hé huá diàn de yì jiān wū zi , gěi tā men jiǔ hē 。」

너는 레갑 족속에게 가서 그들에게 말하고 그들을 여호와의 집 한 방으로 데려다가 포도주를 마시우라

wǒ jiù jiāng hā bā xǐ ní yǎ de sūn zi yǎ lì mǐ yǎ de ér zi yǎ sā ní yà hé tā dì xiong , bìng tā zhòng zǐ , yǐ jí lì jiǎ quán zú de rén ,

이에 내가 하바시냐의 손자요 예레미야의 아들인 야아사냐와 그 형제와 그 모든 아들과 레갑 온 족속을 데리고

殿西

lǐng dào yē hé huá de diàn , jìn rù shén rén yī jī dà lì de ér zi hā nán zhòng zǐ de wū zi 。 nà wū zǐ zài shǒu lǐng de wū zi páng biān , zài shā lóng zhī zǐ bǎ mén de mǎ xī yǎ wū zi yǐ shàng 。

여호와의 집에 이르러 익다랴의 아들 하나님의 사람 하난의 아들들의 방에 들였는데 그 방은 방백들의 방 곁이요 문을 지키는 살룸의 아들 마아세야의 방 위더라

:「。」

yú shì wǒ zài lì jiǎ zú rén miàn qián shè bǎi shèng mǎn jiǔ de wǎn hé bēi , duì tā men shuō :「 qǐng nǐ men hē jiǔ 。」

내가 레갑 족속 사람들 앞에 포도주가 가득한 사발과 잔을 놓고 마시라 권하매

:「:『

tā men què shuō :「 wǒ men bù hē jiǔ ; yīn wèi wǒ men xiān zǔ lì jiǎ de ér zi yuē ná dá céng fēn fù wǒ men shuō :『 nǐ men yǔ nǐ men de zǐ sūn yǒng bù kě hē jiǔ ,

그들이 가로되 우리는 포도주를 마시지 아니하겠노라 레갑의 아들 우리 선조 요나답이 우리에게 명하여 이르기를 너희와 너희 자손은 영영히 포도주를 마시지 말며

使。』

yě bù kě gài fáng 、 sā zhǒng 、 zāi zhòng pú táo yuán , dàn yì shēng de nián rì yào zhù zhàng péng , shǐ nǐ men de rì zi zài jì jū zhī dì dé yǐ yán cháng 。』

집도 짓지 말며 파종도 하지 말며 포도원도 재배치 말며 두지도 말고 너희 평생에 장막에 거처하라 그리하면 너희의 우거하는 땅에서 너희 생명이 길리라 하였으므로

fán wǒ men xiān zǔ lì jiǎ de ér zi yuē ná dá suǒ fēn fù wǒ men de huà , wǒ men dōu tīng cóng le 。 wǒ men hé wǒ men de qī zǐ ér nǚ yì shēng de nián rì dōu bù hē jiǔ ,

우리가 레갑의 아들 우리 선조 요나답의 우리에게 명한 모든 말을 순종하여 우리와 우리 아내와 자녀가 평생에 포도주를 마시지 아니하며

yě bú gài fáng jū zhù , yě méi yǒu pú táo yuán 、 tián dì , hé zhǒng zi ,

거처할 집도 짓지 아니하며 포도원이나 밭이나 종자도 두지 아니하고

dàn zhù zhàng péng , tīng cóng wǒ men xiān zǔ yuē ná dá de huà , zhào tā suǒ fēn fù wǒ men de qù xíng 。

장막에 거처하여 우리 선조 요나답의 우리에게 명한대로 다 준행하였노라

:『。』。」

bā bǐ lún wáng ní bù jiǎ ní sā shàng cǐ dì lái , wǒ men yīn pà jiā lè dǐ de jūn duì hé yà lán de jūn duì , jiù shuō :『 lái ba , wǒ men dào yē lù sā lěng qù 。』 zhè yàng , wǒ men cái zhù zài yē lù sā lěng 。」

그러나 바벨론 왕 느부갓네살이 이 땅에 올라왔을 때에 우리가 말하기를 갈대아인의 군대와 수리아인의 군대가 두려운즉 예루살렘으로 가자 하고 우리가 예루살렘에 거하였노라

yē hé huá de huà lín dào yē lì mǐ shuō :

때에 여호와의 말씀이 예레미야에게 임하여 가라사대

「 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : nǐ qù duì yóu dà rén hé yē lù sā lěng de jū mín shuō , yē hé huá shuō : nǐ men bú shòu jiào xùn , bù tīng cóng wǒ de huà ma ?

만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 너는 가서 유다 사람들과 예루살렘 거민에게 이르기를 여호와의 말씀에 너희가 내 말을 들으며 교훈을 받지 아니하겠느냐

lì jiǎ de ér zi yuē ná dá suǒ fēn fù tā zǐ sūn bù kě hē jiǔ de huà , tā men yǐ jīng zūn shǒu , zhí dào jīn rì yě bù hē jiǔ , yīn wèi tā men tīng cóng xiān zǔ de fēn fù 。 wǒ cóng zǎo qǐ lái jǐng jiè nǐ men , nǐ men què bù tīng cóng wǒ 。

레갑의 아들 요나답이 그 자손에게 포도주를 마시지 말라 한 그 명령은 실행되도다 그들은 그 선조의 명령을 순종하여 오늘까지 마시지 아니하거늘 내가 너희에게 말하고 부지런히 말하여도 너희는 나를 듣지 아니하도다

:『。』

wǒ cóng zǎo qǐ lái , chāi qiǎn wǒ de pú rén zhòng xiān zhī qù , shuō :『 nǐ men gè rén dāng huí tóu , lí kāi è dào , gǎi zhèng xíng wèi , bù suí cóng shì fèng bié shén , jiù bì zhù zài wǒ suǒ cì gěi nǐ men hé nǐ men liè zǔ de dì shàng 。』 zhǐ shì nǐ men méi yǒu tīng cóng wǒ , yě méi yǒu cè ěr ér tīng 。

나도 내 종 모든 선지자를 너희에게 보내고 부지런히 보내며 이르기를 너희는 이제 각기 악한 길에서 돌이켜 행위를 고치고 다른 신을 좇아 그를 섬기지 말라 그리하면 너희가 나의 너희와 너희 선조에게 준 이 땅에 거하리라 하여도 너희가 귀를 기울이지 아니하며 나를 듣지 아니하였느니라

lì jiǎ de ér zi yuē ná dá de zǐ sūn néng zūn shǒu xiān rén suǒ fēn fù tā men de mìng , zhè bǎi xìng què méi yǒu tīng cóng wǒ !

레갑의 아들 요나답의 자손은 그 선조가 그들에게 명한 그 명령을 준행하나 이 백성은 나를 듣지 아니하도다

使。」

yīn cǐ , yē hé huá — wàn jūn zhī shén 、 yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : wǒ yào shǐ wǒ suǒ shuō de yí qiè zāi huò lín dào yóu dà rén hé yē lù sā lěng de yí qiè jū mín 。 yīn wèi wǒ duì tā men shuō huà , tā men méi yǒu tīng cóng ; wǒ hū huàn tā men , tā men méi yǒu dā ying 。」

그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 보라 내가 유다와 예루살렘 모든 거민에게 나의 그들에게 대하여 선포한 모든 재앙을 내리리니 이는 내가 그들에게 말하여도 듣지 아니하며 불러도 대답지 아니함이니라 하셨다 하라

:「

yē lì mǐ duì lì jiǎ zú de rén shuō :「 wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : yīn nǐ men tīng cóng nǐ men xiān zǔ yuē ná dá de fēn fù , jǐn shǒu tā de yí qiè jiè mìng , zhào tā suǒ fēn fù nǐ men de qù xíng ,

예레미야가 레갑 족속에게 이르되 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시기를 너희가 너희 선조 요나답의 명령을 준종하여 그 모든 훈계를 지키며 그가 너희에게 명한 것을 행하였도다

。」

suǒ yǐ wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : lì jiǎ de ér zi yuē ná dá bì yǒng bù quē rén shì lì zài wǒ miàn qián 。」

그러므로 나 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라 레갑의 아들 요나답에게서 내 앞에 설 사람이 영영히 끊어지지 아니하리라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.