中文圣经

레위기 16

아는 단어 0/254

西

yà lún de liǎng gè ér zǐ jìn dào yē hé huá miàn qián sǐ le 。 sǐ le zhī hòu , yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라

「 yào gào sù nǐ gē ge yà lún , bù kě suí shí jìn shèng suǒ de màn zǐ nèi 、 dào guì shàng de shī ēn zuò qián , miǎn de tā sǐ wáng , yīn wèi wǒ yào cóng yún zhōng xiǎn xiàn zài shī ēn zuò shàng 。

여호와께서 모세에게 이르시되 네 형 아론에게 이르라 성소의 장안 법궤 위 속죄소 앞에 무시로 들어오지 말아서 사망을 면하라 내가 구름 가운데서 속죄소 위에 나타남이니라

yà lún jìn shèng suǒ , yào dài yì zhī gōng niú dú wèi shú zuì jì , yì zhī gōng mián yáng wèi fán jì 。

아론이 성소에 들어오려면 수송아지로 속죄 제물을 삼고 수양으로 번제물을 삼고

穿穿穿

yào chuān shàng xì má bù shèng nèi páo , bǎ xì má bù kù zǐ chuān zài shēn shàng , yāo shù xì má bù dài zǐ , tóu dài xì má bù guān miǎn ; zhè dōu shì shèng fú 。 tā yào yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu chuān dài 。

거룩한 세마포 속옷을 입으며 세마포 고의를 살에 입고 세마포 띠를 띠며 세마포 관을 쓸지니 이것들은 거룩한 옷이라 물로 몸을 씻고 입을 것이며

yào cóng yǐ sè liè huì zhòng qǔ liǎng zhī gōng shān yáng wèi shú zuì jì , yì zhī gōng mián yáng wèi fán jì 。

이스라엘 자손의 회중에게서 속죄 제물을 위하여 수염소 둘과 번제물을 위하여 수양 하나를 취할지니라

「 yà lún yào bǎ shú zuì jì de gōng niú fèng shàng , wèi zì jǐ hé běn jiā shú zuì ;

아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고

yě yào bǎ liǎng zhī gōng shān yáng ān zhì zài huì mù mén kǒu 、 yē hé huá miàn qián ,

또 그 두 염소를 취하여 회막 문 여호와 앞에 두고

wèi nà liǎng zhī yáng niān jiū , yì jiū guī yǔ yē hé huá , yì jiū guī yǔ ā sā xiè lè 。

두 염소를 위하여 제비 뽑되 한 제비는 여호와를 위하고, 한 제비는 아사셀을 위하여 할지며

yà lún yào bǎ nà niān jiū guī yǔ yē hé huá de yáng xiàn wèi shú zuì jì ,

아론은 여호와를 위하여 제비 뽑은 염소를 속죄제로 드리고

dàn nà niān jiū guī yǔ ā sā xiè lè de yáng yào huó zhe ān zhì zài yē hé huá miàn qián , yòng yǐ shú zuì , dǎ fā rén sòng dào kuàng yě qù , guī yǔ ā sā xiè lè 。

아사셀을 위하여 제비 뽑은 염소는 산 대로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 속죄하고 아사셀을 위하여 광야로 보낼지니라

「 yà lún yào bǎ shú zuì jì de gōng niú qiān lái zǎi le , wèi zì jǐ hé běn jiā shú zuì ;

아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 속죄제 수송아지를 잡고

ná xiāng lú , cóng yē hé huá miàn qián de tán shàng shèng mǎn huǒ tàn , yòu ná yì pěng dǎo xì de xiāng liào , dōu dài rù màn zǐ nèi ,

향로를 취하여 여호와 앞 단 위에서 피운 불을 그것에 채우고 또 두손에 곱게 간 향기로운 향을 채워 가지고 장 안에 들어가서

使

zài yē hé huá miàn qián , bǎ xiāng fàng zài huǒ shàng , shǐ xiāng de yān yún zhē yǎn fǎ guì shàng de shī ēn zuò , miǎn de tā sǐ wáng ;

여호와 앞에서 분향하여 향연으로 증거궤 위 속죄소를 가리우게 할지니 그리하면 그가 죽음을 면할 것이며

yě yào qǔ xiē gōng niú de xuè , yòng zhǐ tou tán zài shī ēn zuò de dōng miàn , yòu zài shī ēn zuò de qián miàn tán xuè qī cì 。

그는 또 수송아지의 피를 취하여 손가락으로 속죄소 동편에 뿌리고 또 손가락으로 그 피를 속죄소 앞에 일곱번 뿌릴 것이며

「 suí hòu tā yào zǎi nà wèi bǎi xìng zuò shú zuì jì de gōng shān yáng , bǎ yáng de xuè dài rù màn zǐ nèi , tán zài shī ēn zuò de shàng miàn hé qián miàn , hǎo xiàng tán gōng niú de xuè yí yàng 。

또 백성을 위한 속죄제 염소를 잡아 그 피를 가지고 장 안에 들어가서 그 수송아지 피로 행함 같이 그 피로 행하여 속죄소 위와 속죄소 앞에 뿌릴지니

tā yīn yǐ sè liè rén zhū bān de wū huì 、 guò fàn , jiù shì tā men yí qiè de zuì qiān , dāng zhè yàng zài shèng suǒ xíng shú zuì zhī lǐ , bìng yīn huì mù zài tā men wū huì zhī zhōng , yě yào zhào yàng ér xíng 。

곧 이스라엘 자손의 부정과 그 범한 모든 죄를 인하여 지성소를 위하여 속죄하고 또 그들의 부정한 중에 있는 회막을 위하여 그같이 할 것이요

tā jìn shèng suǒ shú zuì de shí hòu , huì mù lǐ bù kě yǒu rén , zhí děng dào tā wèi zì jǐ hé běn jiā bìng yǐ sè liè quán huì zhòng shú le zuì chū lái 。

그가 지성소에 속죄하러 들어가서 자기와 그 권속과 이스라엘 온회중을 위하여 속죄하고 나오기까지는 누구든지 회막에 있지 못할 것이며

tā chū lái , yào dào yē hé huá miàn qián de tán nà lǐ , zài tán shàng xíng shú zuì zhī lǐ , yòu yào qǔ xiē gōng niú de xuè hé gōng shān yáng de xuè , mǒ zài tán shàng sì jiǎo de zhōu wéi ;

그는 여호와 앞 단으로 나와서 그것을 위하여 속죄할지니 곧 그 수송아지의 피와 염소의 피를 취하여 단 귀퉁이 뿔들에 바르고

使。」

yě yào yòng zhǐ tou bǎ xuè tán zài tán shàng qī cì , jié jìng le tán , cóng tán shàng chú diào yǐ sè liè rén zhū bān de wū huì , shǐ tán chéng shèng 。」

또 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱번 뿌려 이스라엘 자손의 부정에서 단을 성결케 할 것이요

「 yà lún wèi shèng suǒ hé huì mù bìng tán xiàn wán le shú zuì jì , jiù yào bǎ nà zhī huó zhe de gōng shān yáng fèng shàng 。

그 지성소와 회막과 단을 위하여 속죄하기를 마친 후에 산 염소를 드리되

liǎng shǒu àn zài yáng tóu shàng , chéng rèn yǐ sè liè rén zhū bān de zuì niè guò fàn , jiù shì tā men yí qiè de zuì qiān , bǎ zhè zuì dōu guī zài yáng de tóu shàng , jiè zhe suǒ pài zhī rén de shǒu , sòng dào kuàng yě qù 。

아론은 두 손으로 산 염소의 머리에 안수하여 이스라엘 자손의 모든 불의와 그 범한 모든 죄를 고하고 그 죄를 염소의 머리에 두어 미리 정한 사람에게 맡겨 광야로 보낼지니

yào bǎ zhè yáng fàng zài kuàng yě , zhè yáng yào dān dāng tā men yí qiè de zuì niè , dài dào wú rén zhī dì 。

염소가 그들의 모든 불의를 지고 무인지경에 이르거든 그는 그 염소를 광야에 놓을지니라

穿

「 yà lún yào jìn huì mù , bǎ tā jìn shèng suǒ shí suǒ chuān de xì má bù yī fu tuō xià , fàng zài nà lǐ ,

아론은 회막에 들어가서 지성소에 들어갈 때에 입었던 세마포 옷을 벗어 거기 두고

穿

yòu yào zài shèng chù yòng shuǐ xǐ shēn , chuān shàng yī fu , chū lái , bǎ zì jǐ de fán jì hé bǎi xìng de fán jì xiàn shàng , wèi zì jǐ hé bǎi xìng shú zuì 。

거룩한 곳에서 물로 몸을 씻고 자기 옷을 입고 나와서 자기의 번제와 백성의 번제를 드려 자기와 백성을 위하여 속죄하고

shú zuì jì shēng de zhī yóu yào zài tán shàng fén shāo 。

속죄제 희생의 기름을 단에 불사를 것이요

nà fàng yáng guī yǔ ā sā xiè lè de rén yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu jìn yíng 。

염소를 아사셀에게 보낸 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올 것이며

zuò shú zuì jì de gōng niú hé gōng shān yáng de xuè jì dài rù shèng suǒ shú zuì , zhè niú yáng jiù yào bān dào yíng wài , jiāng pí 、 ròu 、 fèn yòng huǒ fén shāo 。

속죄제 수송아지와 속죄제 염소의 피를 성소로 들여다가 속죄하였은즉 그 가죽과 고기와 똥을 밖으로 내어다가 불사를 것이요

。」

fén shāo de rén yào xǐ yī fu , yòng shuǐ xǐ shēn , rán hòu jìn yíng 。」

불사른 자는 옷을 빨고 물로 몸을 씻은 후에 진에 들어올지니라

「 měi féng qī yuè chū shí rì , nǐ men yào kè kǔ jǐ xīn , wú lùn shì běn dì rén , shì jì jū zài nǐ men zhōng jiān de wài rén , shén me gōng dōu bù kě zuò ; zhè yào zuò nǐ men yǒng yuǎn de dìng lì 。

너희는 영원히 이 규례를 지킬지니라 ! 칠월 곧 그 달 십일에 너희는 스스로 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 본토인이든지 너희 중에 우거하는 객이든지 그리하라

使

yīn zài zhè rì yào wèi nǐ men shú zuì , shǐ nǐ men jié jìng 。 nǐ men yào zài yē hé huá miàn qián dé yǐ jié jìng , tuō jìn yí qiè de zuì qiān 。

이 날에 너희를 위하여 속죄하여 너희로 정결케 하리니 너희 모든 죄에서 너희가 여호와 앞에 정결하리라

zhè rì nǐ men yào shǒu wèi shèng ān xī rì , yào kè kǔ jǐ xīn ; zhè wèi yǒng yuǎn de dìng lì 。

이는 너희에게 큰 안식일인즉 너희는 스스로 괴롭게 할지니 영원히 지킬 규례라

穿

nà shòu gāo 、 jiē xù tā fù qīn chéng jiē shèng zhí de jì sī yào chuān shàng xì má bù de shèng yī , xíng shú zuì zhī lǐ 。

그 기름 부음을 받고 위임되어 그 아비를 대신하여 제사장의 직분을 행하는 제사장은 속죄하되 세마포 옷 곧 성의를 입고

tā yào zài zhì shèng suǒ hé huì mù yǔ tán xíng shú zuì zhī lǐ , bìng yào wèi zhòng jì sī hé huì zhòng de bǎi xìng shú zuì 。

지성소를 위하여 속죄하며 회막과 단을 위하여 속죄하고 또 제사장들과 백성의 회중을 위하여 속죄할지니

。」 西

zhè yào zuò nǐ men yǒng yuǎn de dìng lì — jiù shì yīn yǐ sè liè rén yí qiè de zuì , yào yì nián yí cì wèi tā men shú zuì 。」 yú shì , yà lún zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de xíng le 。

이는 너희의 영원히 지킬 규례라 이스라엘 자손의 모든 죄를 위하여 일년 일차 속죄할 것이니라 아론이 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하니라

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.