마태복음 3
那时,有施洗的约翰出来,在犹太的旷野传道,说:
nà shí , yǒu shī xǐ de yuē hàn chū lái , zài yóu tài de kuàng yě chuán dào , shuō :
그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되
这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」
zhè rén jiù shì xiān zhī yǐ sài yà suǒ shuō de 。 tā shuō :「 zài kuàng yě yǒu rén shēng hǎn zhe shuō : yù bèi zhǔ de dào , xiū zhí tā de lù !」
저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
这约翰身穿骆驼毛的衣服,腰束皮带,吃的是蝗虫、野蜜。
zhè yuē hàn shēn chuān luò tuó máo de yī fu , yāo shù pí dài , chī de shì huáng chóng 、 yě mì 。
이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,
nà shí , yē lù sā lěng hé yóu tài quán dì , bìng yuē dàn hé yí dài dì fāng de rén , dōu chū qù dào yuē hàn nà lǐ ,
이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 사방에서 다 그에게 나아와
承认他们的罪,在约旦河里受他的洗。
chéng rèn tā men de zuì , zài yuē dàn hé lǐ shòu tā de xǐ 。
자기들의 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더니
约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:「毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的愤怒呢?
yuē hàn kàn jiàn xǔ duō fǎ lì sài rén hé sā dōu gāi rén yě lái shòu xǐ , jiù duì tā men shuō :「 dú shé de zhǒng lèi ! shuí zhǐ shì nǐ men táo bì jiāng lái de fèn nù ne ?
요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 `독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐 ?
不要自己心里说:『有亚伯拉罕为我们的祖宗。』我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
bú yào zì jǐ xīn lǐ shuō :『 yǒu yà bó lā hǎn wèi wǒ men de zǔ zōng 。』 wǒ gào sù nǐ men , shén néng cóng zhè xiē shí tou zhōng gěi yà bó lā hǎn xīng qǐ zǐ sūn lái 。
속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
xiàn zài fǔ zǐ yǐ jīng fàng zài shù gēn shàng , fán bù jié hǎo guǒ zǐ de shù jiù kǎn xià lái , diū zài huǒ lǐ 。
이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라
我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
wǒ shì yòng shuǐ gěi nǐ men shī xǐ , jiào nǐ men huǐ gǎi 。 dàn nà zài wǒ yǐ hòu lái de , néng lì bǐ wǒ gèng dà , wǒ jiù shì gěi tā tí xié yě bú pèi 。 tā yào yòng shèng líng yǔ huǒ gěi nǐ men shī xǐ 。
나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 세례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요
他手里拿着簸箕,要扬净他的场,把麦子收在仓里,把糠用不灭的火烧尽了。」
tā shǒu lǐ ná zhe bò ji , yào yáng jìng tā de chǎng , bǎ mài zi shōu zài cāng lǐ , bǎ kāng yòng bú miè de huǒ shāo jìn le 。」
손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라'
当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
dāng xià , yē sū cóng jiā lì lì lái dào yuē dàn hé , jiàn le yuē hàn , yào shòu tā de xǐ 。
이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대
约翰想要拦住他,说:「我当受你的洗,你反倒上我这里来吗?」
yuē hàn xiǎng yào lán zhù tā , shuō :「 wǒ dāng shòu nǐ de xǐ , nǐ fǎn dǎo shàng wǒ zhè lǐ lái ma ?」
요한이 말려 가로되 `내가 당신에게 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까 ?'
耶稣回答说:「你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义 。」于是约翰许了他。
yē sū huí dá shuō :「 nǐ zàn qiě xǔ wǒ , yīn wèi wǒ men lǐ dāng zhè yàng jìn zhū bān de yì 。」 yú shì yuē hàn xǔ le tā 。
예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라
耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见 神的灵仿佛鸽子降下,落在他身上。
yē sū shòu le xǐ , suí jí cóng shuǐ lǐ shàng lái 。 tiān hū rán wèi tā kāi le , tā jiù kàn jiàn shén de líng fǎng fú gē zi jiàng xià , luò zài tā shēn shàng 。
예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니
从天上有声音说:「这是我的爱子,我所喜悦的。」
cóng tiān shàng yǒu shēng yīn shuō :「 zhè shì wǒ de ài zǐ , wǒ suǒ xǐ yuè de 。」
하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 `이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라' 하시니라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.