中文圣经

미가 7

아는 단어 0/271

āi zāi ! wǒ hǎo xiàng xià tiān de guǒ zǐ yǐ bèi shōu jìn , yòu xiàng zhāi le pú táo suǒ shèng xià de , méi yǒu yí guà kě chī de ; wǒ xīn xiàn mù chū shú de wú huā guǒ 。

재앙이로다 나여, 나는 여름 실과를 딴 후와 포도를 거둔 후 같아서 먹을 송이가 없으며 내 마음에 사모하는 처음 익은 무화과가 없도다

dì shàng qián chéng rén miè jìn ; shì jiān méi yǒu zhèng zhí rén ; gè rén mái fú , yào shā rén liú xuè , dōu yòng wǎng luó liè qǔ dì xiong 。

이와 같이 선인이 세상에서 끊쳤고 정직자가 인간에 없도다 무리가 다 피를 흘리려고 매복하며 각기 그물로 형제를 잡으려 하고

贿

tā men shuāng shǒu zuò è ; jūn wáng xùn qíng miàn , shěn pàn guān yào huì lù ; wèi fēn dà de tǔ chū è yì , dōu bǐ cǐ jié lián xíng è 。

두 손으로 악을 부지런히 행하도다 그 군장과 재판자는 뇌물을 구하며 대인은 마음의 악한 사욕을 발하며 서로 연락을 취하니

tā men zuì hǎo de , bú guò shì jí lí ; zuì zhèng zhí de , bú guò shì jīng jí lí bā 。 nǐ shǒu wàng zhě shuō , jiàng fá de rì zi yǐ jīng lái dào 。 tā men bì rǎo luàn bù ān 。

그들의 가장 선한 자라도 가시 같고 가장 정직한 자라도 찔레 울타리보다 더하도다 그들의 파숫군들의 날 곧 그들의 형벌의 날이 임하였으니 이제는 그들이 요란하리로다

怀

bú yào yǐ lài lín shè ; bú yào xìn kào mì yǒu 。 yào shǒu zhù nǐ de kǒu ; bú yào xiàng nǐ huái zhōng de qī tí shuō 。

너희는 이웃을 믿지 말며 친구를 의지하지 말며 네 품에 누운 여인에게라도 네 입의 문을 지킬지어다

yīn wèi , ér zi miǎo shì fù qīn ; nǚ ér kàng jù mǔ qīn ; xí fù kàng jù pó po ; rén de chóu dí jiù shì zì jǐ jiā lǐ de rén 。

아들이 아비를 멸시하며 딸이 어미를 대적하며 며느리가 시어미를 대적하리니 사람의 원수가 곧 자기의 집안 사람이로다

zhì yú wǒ , wǒ yào yǎng wàng yē hé huá , yào děng hòu nà jiù wǒ de shén ; wǒ de shén bì yīng yǔn wǒ 。

오직 나는 여호와를 우러러보며 나를 구원하시는 하나님을 바라보나니 하나님이 나를 들으시리로다

耀

wǒ de chóu dí a , bú yào xiàng wǒ kuā yào 。 wǒ suī diē dǎo , què yào qǐ lái ; wǒ suī zuò zài hēi àn lǐ , yē hé huá què zuò wǒ de guāng 。

나의 대적이여 나로 인하여 기뻐하지 말지어다 나는 엎드러질지라도 일어날 것이요 어두운 데 앉을지라도 여호와께서 나의 빛이되실 것임이로다

wǒ yào rěn shòu yē hé huá de nǎo nù ; yīn wǒ dé zuì le tā , zhí děng tā wèi wǒ biàn qū , wèi wǒ shēn yuān 。 tā bì lǐng wǒ dào guāng míng zhōng ; wǒ bì dé jiàn tā de gōng yì 。

내가 여호와께 범죄하였으니 주께서 나를 위하여 심판하사 신원하시기까지는 그의 노를 당하려니와 주께서 나를 인도하사 광명에 이르게 하시리니 내가 그의 의를 보리로다

nà shí wǒ de chóu dí , jiù shì céng duì wǒ shuō 「 yē hé huá — nǐ shén zài nǎ lǐ 」 de , tā yí kàn jiàn zhè shì jiù bèi xiū kuì zhē gài 。 wǒ bì qīn yǎn jiàn tā zāo bào ; tā bì bèi jiàn tà , rú tóng jiē shàng de ní tǔ 。

나의 대적이 이것을 보고 부끄러워 하리니 그는 전에 내게 말하기를 네 하나님 여호와가 어디 있느냐 하던 자라 그가 거리의 진흙 같이 밟히리니 그것을 내가 목도하리로다

yǐ sè liè a , rì zi bì dào , nǐ de qiáng yuán bì chóng xiū ; dào nà rì , nǐ de jìng jiè bì kāi zhǎn 。

네 성벽을 건축하는 날 곧 그 날에는 지경이 넓혀질 것이라

dāng nà rì , rén bì cóng yà shù , cóng āi jí de chéng yì , cóng āi jí dào dà hé , cóng zhè hǎi dào nà hǎi , cóng zhè shān dào nà shān , dōu guī dào nǐ zhè lǐ 。

그 날에는 앗수르에서 애굽 성읍들에까지 애굽에서 하수까지 이 바다에서 저 바다까지 이 산에서 저 산까지의 사람들이 네게로 돌아올 것이나

rán ér , zhè dì yīn jū mín de yuán gù , yòu yīn tā men xíng shì de jié guǒ , bì rán huāng liáng 。

그 땅은 그 거민의 행위의 열매로 인하여 황무하리로다

qiú yē hé huá zài jiā mì shān de shù lín zhōng , yòng nǐ de zhàng mù fàng nǐ dú jū de mín , jiù shì nǐ chǎn yè de yáng qún 。 qiú nǐ róng tā men zài bā shān hé jī liè dé shí wù , xiàng gǔ shí yí yàng 。

원컨대 주는 주의 지팡이로 주의 백성 곧 갈멜 속 삼림에 홀로 거하는 주의 기업의 떼를 먹이시되 그들을 옛날 같이 바산과 길르앗에서 먹이옵소서

yē hé huá shuō : wǒ yào bǎ qí shì xiǎn gěi tā men kàn , hǎo xiàng chū āi jí dì de shí hòu yí yàng 。

가라사대 네가 애굽 땅에서 나오던 날과 같이 내가 그들에게 기사를 보이리라

liè guó kàn jiàn zhè shì jiù bì wèi zì jǐ de shì lì cán kuì ; tā men bì yòng shǒu wǔ kǒu , yǎn ěr bù tīng 。

가로되 열방이 보고 자기의 세력을 부끄려서 손으로 그 입을 막을 것이요 귀는 막힐 것이오며

tā men bì tiǎn tǔ rú shé , yòu rú tǔ zhōng fù xíng de wù , zhàn zhàn jīng jīng dì chū tā men de yíng zhài 。 tā men bì zhàn jù tóu xiáng yē hé huá , yě bì yīn wǒ men de shén ér jù pà 。

그들이 뱀처럼 티끌을 핥으며 땅에 기는 벌레처럼 떨며 그 좁은 구멍에서 나와서 두려워하며 우리 하나님 여호와께로 돌아와서 주로 인하여 두려워하리이다

怀

shén a , yǒu hé shén xiàng nǐ , shè miǎn zuì niè , ráo shù nǐ chǎn yè zhī yú mín de zuì guo , bù yǒng yuǎn huái nù , xǐ ài shī ēn ?

주와 같은 신이 어디 있으리이까 주께서는 죄악을 사유하시며 그 기업의 남은 자의 허물을 넘기시며 인애를 기뻐하심으로 노를 항상 품지 아니하시나이다

bì zài lián mǐn wǒ men , jiāng wǒ men de zuì niè tà zài jiǎo xià , yòu jiāng wǒ men de yí qiè zuì tóu yú shēn hǎi 。

다시 우리를 긍휼히 여기셔서 우리의 죄악을 발로 밟으시고 우리의 모든 죄를 깊은 바다에 던지시리이다

nǐ bì àn gǔ shí qǐ shì yīng xǔ wǒ men liè zǔ de huà , xiàng yǎ gè fā chéng shí , xiàng yà bó lā hǎn shī cí ài 。

주께서 옛적에 우리 열조에게 맹세하신대로 야곱에게 성실을 베푸시며 아브라함에게 인애를 더하시리이다

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.