나훔 1
论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。
lùn ní ní wēi de mò shì , jiù shì yī lè gē sī rén nà hóng suǒ dé de mò shì 。
니느웨에 대한 중한 경고 곧 엘고스 사람 나훔의 묵시의 글이라
耶和华是忌邪施报的 神。 耶和华施报大有忿怒; 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
yē hé huá shì jì xié shī bào de shén 。 yē hé huá shī bào dà yǒu fèn nù ; xiàng tā de dí rén shī bào , xiàng tā de chóu dí huái nù 。
여호와는 투기하시며 보복하시는 하나님이시니라 여호와는 보복하시며 자기를 대적하는 자에게 진노를 품으시며
耶和华不轻易发怒,大有能力, 万不以有罪的为无罪。 他乘旋风和暴风而来, 云彩为他脚下的尘土。
yē hé huá bù qīng yì fā nù , dà yǒu néng lì , wàn bù yǐ yǒu zuì de wèi wú zuì 。 tā chéng xuán fēng hé bào fēng ér lái , yún cǎi wèi tā jiǎo xià de chén tǔ 。
여호와는 노하기를 더디하시며 권능이 크시며 죄인을 결코 사하지 아니하시느니라 여호와의 길은 회리바람과 광풍에 있고 구름은 그 발의 티끌이로다
他斥责海,使海干了, 使一切江河干涸。 巴珊和迦密的树林衰残; 黎巴嫩的花草也衰残了。
tā chì zé hǎi , shǐ hǎi gān le , shǐ yí qiè jiāng hé gān hé 。 bā shān hé jiā mì de shù lín shuāi cán ; lí bā nèn de huā cǎo yě shuāi cán le 。
그는 바다를 꾸짖어 그것을 말리우시며 모든 강을 말리우시나니 바산과 갈멜이 쇠하며 레바논의 꽃이 이우는도다
大山因他震动; 小山也都消化。 大地在他面前突起; 世界和住在其间的也都如此。
dà shān yīn tā zhèn dòng ; xiǎo shān yě dōu xiāo huà 。 dà dì zài tā miàn qián tū qǐ ; shì jiè hé zhù zài qí jiān de yě dōu rú cǐ 。
그로 인하여 산들이 진동하며 작은 산들이 녹고 그의 앞에서는 땅 곧 세계와 그 가운데 거하는 자들이 솟아 오르는도다
他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒; 磐石因他崩裂。
tā fā fèn hèn , shuí néng lì dé zhù ne ? tā fā liè nù , shuí néng dāng dé qǐ ne ? tā de fèn nù rú huǒ qīng dǎo ; pán shí yīn tā bēng liè 。
누가 능히 그 분노하신 앞에 서며 누가 능히 그 진노를 감당하랴 그 진노를 불처럼 쏟으시니 그를 인하여 바위들이 깨어지는도다
耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
yē hé huá běn wèi shàn , zài huàn nàn de rì zi wèi rén de bǎo zhàng , bìng qiě rèn de nà xiē tóu kào tā de rén 。
여호와는 선하시며 환난 날에 산성이시라 그는 자기에게 의뢰하는 자들을 아시느니라
但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微, 又驱逐仇敌进入黑暗。
dàn tā bì yǐ zhǎng yì de hóng shuǐ yān mò ní ní wēi , yòu qū zhú chóu dí jìn rù hēi àn 。
그가 범람한 물로 그곳을 진멸하시고 자기 대적들을 흑암으로 쫓아내시리라
尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必将你们灭绝净尽; 灾难不再兴起。
ní ní wēi rén nǎ , shè hé móu gōng jī yē hé huá ne ? tā bì jiāng nǐ men miè jué jìng jìn ; zāi nàn bú zài xīng qǐ 。
너희가 여호와를 대하여 무엇을 꾀하느냐 ? 그가 온전히 멸하시리니 재난이 다시 일어나지 아니하리라
你们像丛杂的荆棘, 像喝醉了的人, 又如枯干的碎秸全然烧灭。
nǐ men xiàng cóng zá de jīng jí , xiàng hē zuì le de rén , yòu rú kū gān de suì jiē quán rán shāo miè 。
가시덤불 같이 엉크러졌고 술을 마신 것 같이 취한 그들이 마른 지푸라기 같이 다 탈 것이어늘
有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
yǒu yì rén cóng nǐ nà lǐ chū lái , tú móu xié è , shè è jì gōng jī yē hé huá 。
여호와께 악을 꾀하는 한 사람이 너희 중에서 나와서 사특한 것을 권하는도다
耶和华如此说: 尼尼微虽然势力充足,人数繁多, 也被剪除,归于无有。 犹大啊,我虽然使你受苦, 却不再使你受苦。
yē hé huá rú cǐ shuō : ní ní wēi suī rán shì lì chōng zú , rén shù fán duō , yě bèi jiǎn chú , guī yú wú yǒu 。 yóu dà a , wǒ suī rán shǐ nǐ shòu kǔ , què bú zài shǐ nǐ shòu kǔ 。
여호와께서 말씀하시기를 그들이 비록 강장하고 중다할지라도 반드시 멸절을 당하리니 그가 없어지리라 내가 전에는 너를 괴롭게하였으나 다시는 너를 괴롭게 하지 아니할 것이라
现在我必从你颈项上折断他的轭, 扭开他的绳索。
xiàn zài wǒ bì cóng nǐ jǐng xiàng shàng zhé duàn tā de è , niǔ kāi tā de shéng suǒ 。
이제 네게 지운 그의 멍에를 내가 깨뜨리고 너의 결박을 끊으리라
耶和华已经出令,指着尼尼微说: 你名下的人必不留后; 我必从你神的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像; 我必因你鄙陋,使你归于坟墓。
yē hé huá yǐ jīng chū lìng , zhǐ zhe ní ní wēi shuō : nǐ míng xià de rén bì bù liú hòu ; wǒ bì cóng nǐ shén de miào zhōng chú miè diāo kè de ǒu xiàng hé zhù zào de ǒu xiàng ; wǒ bì yīn nǐ bǐ lòu , shǐ nǐ guī yú fén mù 。
나 여호와가 네게 대하여 명하였나니 네 이름이 다시는 전파되지 않을 것이라 내가 네 신들의 집에서 새긴 우상과 부은 우상을 멸절하며 네 무덤을 예비하리니 이는 네가 비루함이니라
看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说: 犹大啊,可以守你的节期, 还你所许的愿吧! 因为那恶人不再从你中间经过, 他已灭绝净尽了。
kàn nǎ , yǒu bào hǎo xìn chuán píng ān zhī rén de jiǎo dēng shān , shuō : yóu dà a , kě yǐ shǒu nǐ de jié qī , hái nǐ suǒ xǔ de yuàn ba ! yīn wèi nà è rén bú zài cóng nǐ zhōng jiān jīng guò , tā yǐ miè jué jìng jìn le 。
볼지어다 아름다운 소식을 보하고 화평을 전하는 자의 발이 산 위에 있도다 유다야 네 절기를 지키고 네 서원을 갚을지어다 악인이 진멸되었으니 그가 다시는 네 가운데로 통행하지 아니하리로다
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.