민수기 2
「以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
「 yǐ sè liè rén yào gè guī zì jǐ de dào xià , zài běn zú de qí hào nà lǐ , duì zhe huì mù de sì wéi ān yíng 。
이스라엘 자손은 각각 그 기와 그 종족의 기호 곁에 진을 치되 회막을 사면으로 대하여 치라
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
zài dōng biān , xiàng rì chū zhī dì , zhào zhe jūn duì ān yíng de shì yóu dà yíng de dào 。 yǒu yà mǐ ná dá de ér zi ná shùn zuò yóu dà rén de shǒu lǐng 。
동방 해 돋는 편에 진 칠 자는 그 군대대로 유다의 진기에 속한자라 유다 자손의 족장은 암미나답의 아들 나손이요
他军队被数的,共有七万四千六百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu qī wàn sì qiān liù bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자가 칠만 사천 육백명이며
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
āi zhe tā ān yíng de shì yǐ sà jiā zhī pài 。 yǒu sū yā de ér zi ná tǎn yè zuò yǐ sà jiā rén de shǒu lǐng 。
그 곁에 진 칠 자는 잇사갈 지파라 잇사갈 자손의 족장은 수알의 아들 느다넬이요
他军队被数的,共有五万四千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn sì qiān sì bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 사천 사백명이며
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
yòu yǒu xī bù lún zhī pài 。 xī lún de ér zi yǐ lì yā zuò xī bù lún rén de shǒu lǐng 。
또 스불론 지파라 스불론 자손의 족장은 헬론의 아들 엘리압이요
他军队被数的,共有五万七千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn qī qiān sì bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 칠천 사백명이니
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
fán shǔ yóu dà yíng 、 àn zhe jūn duì bèi shù de , gòng yǒu shí bā wàn liù qiān sì bǎi míng , yào zuò dì yī duì wǎng qián xíng 。
유다 진에 속한 군대의 계수함을 입은 군대의 총계가 십 팔만 육천 사백명이라 그들은 제 일대로 진행할지니라
「在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
「 zài nán biān , àn zhe jūn duì shì lǚ biàn yíng de dào 。 yǒu shì diū ěr de ér zi yǐ lì xu zuò lǚ biàn rén de shǒu lǐng 。
남편에는 르우벤 군대의 진 기가 있을 것이라 르우벤 자손의 족장은 스데울의 아들 엘리술이요
他军队被数的,共有四万六千五百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn liù qiān wǔ bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 육천 오백명이며
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
āi zhe tā ān yíng de shì xī miǎn zhī pài 。 sū lì shā dài de ér zi shì lù miè zuò xī miǎn rén de shǒu lǐng 。
그 곁에 진 칠 자는 시므온 지파라 시므온 자손의 족장은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
他军队被数的,共有五万九千三百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn jiǔ qiān sān bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 구천 삼백명이며
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
yòu yǒu jiā dé zhī pài 。 diū ěr de ér zi yǐ lì yǎ sà zuò jiā dé rén de shǒu lǐng 。
또 갓 지파라 갓 자손의 족장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn wǔ qiān liù bǎi wǔ shí míng ,
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오천 육백 오십명이니
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
fán shǔ lǚ biàn yíng 、 àn zhe jūn duì bèi shù de , gòng yǒu shí wǔ wàn yī qiān sì bǎi wǔ shí míng , yào zuò dì èr duì wǎng qián xíng 。
르우벤 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 일천 사백 오십명이라 그들은 제 이대로 진행할지니라
「随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
「 suí hòu , huì mù yào wǎng qián xíng , yǒu lì wèi yíng zài zhū yíng zhōng jiān 。 tā men zěn yàng ān yíng jiù zěn yàng wǎng qián xíng , gè àn běn wèi , gè guī běn dào 。
그 다음에 회막이 레위인의 진과 함께 모든 진의 중앙에 있어 진행하되 그들의 진 친 순서대로 각 사람은 그 위치에서 그 기를 따라 앞으로 행할지니라
「在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
「 zài xī biān , àn zhe jūn duì shì yǐ fǎ lián yíng de dào 。 yà mǐ hū de ér zi yǐ lì shā mǎ zuò yǐ fǎ lián rén de shǒu lǐng 。
서편에는 에브라임의 군대의 진 기가 있을 것이라 에브라임 자손의 족장은 암미훗의 아들 엘리사마요
他军队被数的,共有四万零五百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn líng wǔ bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 오백명이며
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
āi zhe tā de shì mǎ ná xī zhī pài 。 bǐ dà xu de ér zi jiā mǎ liè zuò mǎ ná xī rén de shǒu lǐng 。
그 곁에는 므낫세 지파가 있을 것이라 므낫세 자손의 족장은 브다술의 아들 가말리엘이요
他军队被数的,共有三万二千二百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sān wàn èr qiān èr bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 이천 이백명이며
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
yòu yǒu biàn yǎ mǐn zhī pài 。 jī duō ní de ér zi yà bǐ dàn zuò biàn yǎ mǐn rén de shǒu lǐng 。
또 베냐민 지파라 베냐민 자손의 족장은 기드오니의 아들 아비단이요
他军队被数的,共有三万五千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sān wàn wǔ qiān sì bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 삼만 오천 사백명이니
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
fán shǔ yǐ fǎ lián yíng 、 àn zhe jūn duì bèi shù de , gòng yǒu shí wàn líng bā qiān yì bǎi míng , yào zuò dì sān duì wǎng qián xíng 。
에브라임 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십만 팔천 일백명이라 그들은 제 삼대로 진행할지니라
「在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
「 zài běi biān , àn zhe jūn duì shì dàn yíng de dào 。 yà mǐ shā dài de ér zi yà xī yǐ xiè zuò dàn rén de shǒu lǐng 。
북편에는 단 군대의 진 기가 있을 것이라 단 자손의 족장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요
他军队被数的,共有六万二千七百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu liù wàn èr qiān qī bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 육만 이천 칠백명이며
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
āi zhe tā ān yíng de shì yà shè zhī pài 。 é lán de ér zi pà jié zuò yà shè rén de shǒu lǐng 。
그 곁에 진 칠 자는 아셀 지파라 아셀 자손의 족장은 오그란의 아들 바기엘이요
他军队被数的,共有四万一千五百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu sì wàn yī qiān wǔ bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 사만 일천 오백명이며
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
yòu yǒu ná fú tā lì zhī pài 。 yǐ nán de ér zi yà xī lā zuò ná fú tā lì rén de shǒu lǐng 。
또 납달리 지파라 납달리 자손의 족장은 에난의 아들 아히라요
他军队被数的,共有五万三千四百名。
tā jūn duì bèi shù de , gòng yǒu wǔ wàn sān qiān sì bǎi míng 。
그 군대는 계수함을 입은 자 오만 삼천 사백명이니
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。」
fán dàn yíng bèi shù de , gòng yǒu shí wǔ wàn qī qiān liù bǎi míng , yào guī běn dào zuò mò duì wǎng qián xíng 。」
단의 진에 속한 계수함을 입은 군대의 총계가 십 오만 칠천 육백명이라 그들은 기를 따라 후대로 진행할지니라 하시니라
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
zhè xiē yǐ sè liè rén , zhào tā men de zōng zú , àn tā men de jūn duì , zài zhū yíng zhōng bèi shù de , gòng yǒu liù shí wàn líng sān qiān wǔ bǎi wǔ shí míng 。
이상은 이스라엘 자손이 그 종족을 따라 계수함을 입은 자니 모든 진의 군대 곧 계수함을 입은 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었으며
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
wéi dú lì wèi rén méi yǒu shù zài yǐ sè liè rén zhōng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
레위인은 이스라엘 자손과 함께 계수되지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았느니라
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
yǐ sè liè rén jiù zhè yàng xíng , gè rén zhào tā men de jiā shì 、 zōng zú guī yú běn dào , ān yíng qǐ xíng , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
이스라엘 자손이 여호와께서 모세에게 명하신대로 다 준행하여 각기 가족과 종족을 따르며 그 기를 따라 진 치기도 하며 진행하기도 하였더라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.