민수기 3
耶和华在西奈山晓谕摩西的日子,亚伦和摩西的后代如下:
yē hé huá zài xī nài shān xiǎo yù mó xī de rì zi , yà lún hé mó xī de hòu dài rú xià :
여호와께서 시내 산에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세의 낳은 자가 이러하니라
亚伦的儿子,长子名叫拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
yà lún de ér zi , zhǎng zǐ míng jiào ná dá , hái yǒu yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ 。
아론의 아들들의 이름은 장자는 나답이요, 다음은 아비후와, 엘르아살과, 이다말이니
这是亚伦儿子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他们承接圣职供祭司职分的。
zhè shì yà lún ér zi de míng zì , dōu shì shòu gāo de jì sī , shì mó xī jiào tā men chéng jiē shèng zhí gòng jì sī zhí fēn de 。
이는 아론의 아들들의 이름이며 그들은 기름을 발리우고 거룩히 구별되어 제사장 직분을 위임받은 제사장들이라
拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
ná dá 、 yà bǐ hù zài xī nài de kuàng yě xiàng yē hé huá xiàn fán huǒ de shí hòu jiù sǐ zài yē hé huá miàn qián le 。 tā men yě méi yǒu ér zi 。 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ zài tā men de fù qīn yà lún miàn qián gòng jì sī de zhí fēn 。
나답과 아비후는 시내 광야에서 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 여호와 앞에서 죽었고 무자하였고 엘리아살과, 이다말이 그 아비 아론 앞에서 제사장의 직분을 행하였더라
「你使利未支派近前来,站在祭司亚伦面前好服事他,
「 nǐ shǐ lì wèi zhī pài jìn qián lái , zhàn zài jì sī yà lún miàn qián hǎo fú shì tā ,
레위 지파로 나아와 제사장 아론 앞에 서서 그에게 시종하게 하라
替他和会众在会幕前守所吩咐的,办理帐幕的事。
tì tā hé huì zhòng zài huì mù qián shǒu suǒ fēn fù de , bàn lǐ zhàng mù de shì 。
그들이 회막 앞에서 아론의 직무와 온 회중의 직무를 위하여 회막에서 시무하되
又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
yòu yào kàn shǒu huì mù de qì jù , bìng shǒu suǒ fēn fù yǐ sè liè rén de , bàn lǐ zhàng mù de shì 。
곧 회막의 모든 기구를 수직하며 이스라엘 자손의 직무를 위하여 장막에서 시무할지니
你要将利未人给亚伦和他的儿子,因为他们是从以色列人中选出来给他的。
nǐ yào jiāng lì wèi rén gěi yà lún hé tā de ér zi , yīn wèi tā men shì cóng yǐ sè liè rén zhōng xuǎn chū lái gěi tā de 。
너는 레위인을 아론과 그 아들들에게 주라 그들은 이스라엘 자손중에서 아론에게 온전히 돌리운 자니라
你要嘱咐亚伦和他的儿子谨守自己祭司的职任。近前来的外人必被治死。」
nǐ yào zhǔ fù yà lún hé tā de ér zi jǐn shǒu zì jǐ jì sī de zhí rèn 。 jìn qián lái de wài rén bì bèi zhì sǐ 。」
너는 아론과 그 아들들을 세워 제사장 직분을 행하게 하라 외인이 가까이 하면 죽임을 당할 것이니라
「我从以色列人中拣选了利未人,代替以色列人一切头生的;利未人要归我。
「 wǒ cóng yǐ sè liè rén zhōng jiǎn xuǎn le lì wèi rén , dài tì yǐ sè liè rén yí qiè tóu shēng de ; lì wèi rén yào guī wǒ 。
보라 내가 이스라엘 자손 중에서 레위인을 택하여 이스라엘 자손 중 모든 첫 태에 처음 난 자를 대신케 하였은즉 레위인은 내 것이라 !
因为凡头生的是我的;我在埃及地击杀一切头生的那日就把以色列中一切头生的,连人带牲畜都分别为圣归我;他们定要属我。我是耶和华。」
yīn wèi fán tóu shēng de shì wǒ de ; wǒ zài āi jí dì jī shā yí qiè tóu shēng de nà rì jiù bǎ yǐ sè liè zhōng yí qiè tóu shēng de , lián rén dài shēng chù dōu fēn bié wèi shèng guī wǒ ; tā men dìng yào shǔ wǒ 。 wǒ shì yē hé huá 。」
처음 난 자는 다 내 것임은 내가 애굽 땅에서 그 처음 난 자를 다 죽이던 날에 이스라엘의 처음 난 자는 사람이나 짐승을 다 거룩히 구별하였음이니 그들은 내 것이 될 것임이니라
「你要照利未人的宗族、家室数点他们。凡一个月以外的男子都要数点。」
「 nǐ yào zhào lì wèi rén de zōng zú 、 jiā shì shù diǎn tā men 。 fán yí gè yuè yǐ wài de nán zǐ dōu yào shù diǎn 。」
레위 자손을 그들의 종족과 가족을 따라 계수하되 일개월 이상의 남자를 다 계수하라
于是摩西照耶和华所吩咐的数点他们。
yú shì mó xī zhào yē hé huá suǒ fēn fù de shù diǎn tā men 。
모세가 여호와의 말씀을 좇아 그 명하신 대로 계수하니라
利未众子的名字是革顺、哥辖、米拉利。
lì wèi zhòng zǐ de míng zì shì gé shùn 、 gē xiá 、 mǐ lā lì 。
레위의 아들들의 이름은 이러하니 게르손과, 고핫과, 므라리요
革顺的儿子,按着家室,是立尼、示每。
gé shùn de ér zi , àn zhe jiā shì , shì lì ní 、 shì měi 。
게르손의 아들들의 이름은 그 가족대로 이러하니 립니와, 시므이요
哥辖的儿子,按着家室,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
gē xiá de ér zi , àn zhe jiā shì , shì àn lán 、 yǐ sī hā 、 xī bó lún 、 wū xuē 。
고핫의 아들들은 그 가족대로 이러하니 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요
米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
mǐ lā lì de ér zi , àn zhe jiā shì , shì mǒ lì 、 mǔ shì 。 zhè xiē àn zhe zōng zú shì lì wèi rén de jiā shì 。
므라리의 아들들은 그 가족대로 말리와, 무시니 이는 그 종족대로된 레위인의 가족들이니라
属革顺的,有立尼族、示每族。这是革顺的二族。
shǔ gé shùn de , yǒu lì ní zú 、 shì měi zú 。 zhè shì gé shùn de èr zú 。
게르손에게서는 립니 가족과, 시므이 가족이 났으니 이들이 곧 게르손의 가족들이라
其中被数、从一个月以外所有的男子共有七千五百名。
qí zhōng bèi shù 、 cóng yí gè yuè yǐ wài suǒ yǒu de nán zǐ gòng yǒu qī qiān wǔ bǎi míng 。
계수함을 입은 자의 수효 곧 일개월 이상 남자의 수효 합계가 칠천 오백명이며
这革顺的二族要在帐幕后西边安营。
zhè gé shùn de èr zú yào zài zhàng mù hòu xī biān ān yíng 。
게르손 가족들은 장막 뒤 곧 서편에 진을 칠 것이요
拉伊勒的儿子以利雅萨作革顺人宗族的首领。
lā yī lè de ér zi yǐ lì yǎ sà zuò gé shùn rén zōng zú de shǒu lǐng 。
라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 종족의 족장이 될것이며
革顺的子孙在会幕中所要看守的,就是帐幕和罩棚,并罩棚的盖与会幕的门帘,
gé shùn de zǐ sūn zài huì mù zhōng suǒ yào kān shǒu de , jiù shì zhàng mù hé zhào péng , bìng zhào péng de gài yù huì mù de mén lián ,
게르손 자손의 회막에 대하여 맡을 것은 성막과, 장막과, 그 덮개와, 회막 문장과,
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),并一切使用的绳子。
yuàn zi de wéi zǐ hé mén lián ( yuàn zi shì wéi zhàng mù hé tán de ), bìng yí qiè shǐ yòng de shéng zi 。
뜰의 휘장과, 및 성막과, 단 사면에 있는 뜰의 문장과, 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라
属哥辖的,有暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族。这是哥辖的诸族。
shǔ gē xiá de , yǒu àn lán zú 、 yǐ sī hā zú 、 xī bó lún zú 、 wū xuē zú 。 zhè shì gē xiá de zhū zú 。
고핫에게서는 아므람 가족과, 이스할 가족과, 헤브론 가족과, 웃시엘 가족이 났으니 이들이 곧 고핫 가족들이라
按所有男子的数目,从一个月以外看守圣所的,共有八千六百名。
àn suǒ yǒu nán zǐ de shù mù , cóng yí gè yuè yǐ wài kān shǒu shèng suǒ de , gòng yǒu bā qiān liù bǎi míng 。
계수함을 입은 일개월 이상 모든 남자의 수효가 팔천 육백명인데 성소를 맡을 것이며
哥辖儿子的诸族要在帐幕的南边安营。
gē xiá ér zi de zhū zú yào zài zhàng mù de nán biān ān yíng 。
고핫 자손의 가족들은 성막 남편에 진을 칠 것이요
乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
wū xuē de ér zi yǐ lì sā fǎn zuò gē xiá zōng zú jiā shì de shǒu lǐng 。
웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 가족과, 종족의 족장이 될것이며
他们所要看守的是约柜、桌子、灯台、两座坛与圣所内使用的器皿,并帘子和一切使用之物。
tā men suǒ yào kān shǒu de shì yuē guì 、 zhuō zi 、 dēng tái 、 liǎng zuò tán yǔ shèng suǒ nèi shǐ yòng de qì mǐn , bìng lián zǐ hé yí qiè shǐ yòng zhī wù 。
그들의 맡을 것은 증거궤와, 상과, 등대와, 단들과, 성소에서 봉사하는데 쓰는 기구들과 휘장과 그것에 쓰는 모든 것이며
祭司亚伦的儿子以利亚撒作利未人众首领的领袖,要监察那些看守圣所的人。
jì sī yà lún de ér zi yǐ lì yà sā zuò lì wèi rén zhòng shǒu lǐng de lǐng xiù , yào jiān chá nà xiē kān shǒu shèng suǒ de rén 。
제사장 아론의 아들 엘리아살은 레위인의 족장들의 어른이 되고 또 성소를 맡을 자를 통할할 것이니라
属米拉利的,有抹利族、母示族。这是米拉利的二族。
shǔ mǐ lā lì de , yǒu mǒ lì zú 、 mǔ shì zú 。 zhè shì mǐ lā lì de èr zú 。
므라리에게서는 말리 가족과 무시 가족이 났으니 이들이 곧 므라리 가족들이라
他们被数的,按所有男子的数目,从一个月以外的,共有六千二百名。
tā men bèi shù de , àn suǒ yǒu nán zǐ de shù mù , cóng yí gè yuè yǐ wài de , gòng yǒu liù qiān èr bǎi míng 。
그 계수함을 입은 자 곧 일개월 이상 남자의 수효 총계가 육천 이백명이며
亚比亥的儿子苏列作米拉利二宗族的首领。他们要在帐幕的北边安营。
yà bǐ hài de ér zi sū liè zuò mǐ lā lì èr zōng zú de shǒu lǐng 。 tā men yào zài zhàng mù de běi biān ān yíng 。
아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족과 종족의 족장이 될 것이요 이 가족은 장막 북편에 진을 칠 것이며
米拉利子孙的职分是看守帐幕的板、闩、柱子、带卯的座,和帐幕一切所使用的器具,
mǐ lā lì zǐ sūn de zhí fēn shì kān shǒu zhàng mù de bǎn 、 shuān 、 zhù zi 、 dài mǎo de zuò , hé zhàng mù yí qiè suǒ shǐ yòng de qì jù ,
므라리 자손의 맡을 것은 성막의 널판과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과, 그 모든 기구와, 그것에 쓰는 모든 것이며,
院子四围的柱子、带卯的座、橛子,和绳子。
yuàn zi sì wéi de zhù zi 、 dài mǎo de zuò 、 jué zǐ , hé shéng zi 。
뜰 사면 기둥과, 그 받침과, 그 말뚝과, 그 줄들이니라
在帐幕前东边,向日出之地安营的是摩西、亚伦,和亚伦的儿子。他们看守圣所,替以色列人守耶和华所吩咐的。近前来的外人必被治死。
zài zhàng mù qián dōng biān , xiàng rì chū zhī dì ān yíng de shì mó xī 、 yà lún , hé yà lún de ér zi 。 tā men kān shǒu shèng suǒ , tì yǐ sè liè rén shǒu yē hé huá suǒ fēn fù de 。 jìn qián lái de wài rén bì bèi zhì sǐ 。
장막 앞 동편 곧 회막 앞 해 돋는 편에는 모세와, 아론과, 아론의 아들들이 진을 치고 이스라엘 자손의 직무를 대신하여 성소의 직무를 지킬 것이며 외인이 가까이 하면 죽일지니라 !
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦照耶和华吩咐所数的,按着家室,从一个月以外的男子,共有二万二千名。
fán bèi shù de lì wèi rén , jiù shì mó xī 、 yà lún zhào yē hé huá fēn fù suǒ shù de , àn zhe jiā shì , cóng yí gè yuè yǐ wài de nán zǐ , gòng yǒu èr wàn èr qiān míng 。
모세와 아론이 여호와의 명을 좇아 레위인을 각 가족대로 계수한즉 일개월 이상 남자의 수효가 이만 이천명이었더라
耶和华对摩西说:「你要从以色列人中数点一个月以外、凡头生的男子,把他们的名字记下。
yē hé huá duì mó xī shuō :「 nǐ yào cóng yǐ sè liè rén zhōng shù diǎn yí gè yuè yǐ wài 、 fán tóu shēng de nán zǐ , bǎ tā men de míng zì jì xià 。
여호와께서 또 모세에게 이르시되 이스라엘 자손의 처음 난 남자를 일개월 이상으로 다 계수하여 그 명수를 기록하라
我是耶和华。你要拣选利未人归我,代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有头生的牲畜。」
wǒ shì yē hé huá 。 nǐ yào jiǎn xuǎn lì wèi rén guī wǒ , dài tì yǐ sè liè rén suǒ yǒu tóu shēng de , yě qǔ lì wèi rén de shēng chù dài tì yǐ sè liè suǒ yǒu tóu shēng de shēng chù 。」
나는 여호와라 ! 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신에 레위인을 내게 돌리고 또 이스라엘 자손의 가축 중 모든 처음 난 것의 대신에 레위인의 가축을 내게 돌리라
摩西就照耶和华所吩咐的把以色列人头生的都数点了。
mó xī jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù de bǎ yǐ sè liè rén tóu shēng de dōu shù diǎn le 。
모세가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자를 계수하니
按人名的数目,从一个月以外、凡头生的男子,共有二万二千二百七十三名。
àn rén míng de shù mù , cóng yí gè yuè yǐ wài 、 fán tóu shēng de nán zǐ , gòng yǒu èr wàn èr qiān èr bǎi qī shí sān míng 。
일개월 이상으로 계수함을 입은 처음 난 남자의 명수의 총계가 이만 이천 이백 칠십 삼명이었더라
「你拣选利未人代替以色列人所有头生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要归我;我是耶和华。
「 nǐ jiǎn xuǎn lì wèi rén dài tì yǐ sè liè rén suǒ yǒu tóu shēng de , yě qǔ lì wèi rén de shēng chù dài tì yǐ sè liè rén de shēng chù 。 lì wèi rén yào guī wǒ ; wǒ shì yē hé huá 。
이스라엘 자손 중 모든 처음 난 자의 대신에 레위인을 취하고 또 그들의 가축 대신에 레위인의 가축을 취하라 레위인은 내 것이라 나는 여호와니라 !
以色列人中头生的男子比利未人多二百七十三个,必当将他们赎出来。
yǐ sè liè rén zhōng tóu shēng de nán zǐ bǐ lì wèi rén duō èr bǎi qī shí sān gè , bì dāng jiāng tā men shú chū lái 。
이스라엘 자손의 처음 난 자가 레위인보다 이백 칠십 삼인이 더 한즉 속하기 위하여
你要按人丁,照圣所的平,每人取赎银五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
nǐ yào àn rén dīng , zhào shèng suǒ de píng , měi rén qǔ shú yín wǔ shè kè lè ( yí shè kè lè shì èr shí jì lā ),
매명에 오세겔씩 취하되 성소의 세겔대로 취하라 한 세겔은 이십 게라니라
把那多余之人的赎银交给亚伦和他的儿子。」
bǎ nà duō yú zhī rén de shú yín jiāo gěi yà lún hé tā de ér zi 。」
그 더한 자의 속전을 아론과 그 아들들에게 줄 것이니라
于是摩西从那被利未人所赎以外的人取了赎银。
yú shì mó xī cóng nà bèi lì wèi rén suǒ shú yǐ wài de rén qǔ le shú yín 。
모세가 레위인으로 대속한 이외의 사람들에게서 속전을 받았으니
从以色列人头生的所取之银,按圣所的平,有一千三百六十五舍客勒。
cóng yǐ sè liè rén tóu shēng de suǒ qǔ zhī yín , àn shèng suǒ de píng , yǒu yì qiān sān bǎi liù shí wǔ shè kè lè 。
곧 이스라엘 자손의 처음 난 자에게서 받은 돈이 성소의 세겔대로 일천 삼백 육십 오 세겔이라
摩西照耶和华的话把这赎银给亚伦和他的儿子,正如耶和华所吩咐的。
mó xī zhào yē hé huá de huà bǎ zhè shú yín gěi yà lún hé tā de ér zi , zhèng rú yē hé huá suǒ fēn fù de 。
이 속전을 여호와의 말씀대로 아론과 그 아들들에게 주었으니 여호와께서 모세에게 명하심과 같았느니라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.