잠언 16
心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
xīn zhōng de móu suàn zài hū rén ; shé tou de yìng duì yóu yú yē hé huá 。
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
rén yí qiè suǒ xíng de , zài zì jǐ yǎn zhōng kàn wèi qīng jié ; wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn 。
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
nǐ suǒ zuò de , yào jiāo tuō yē hé huá , nǐ suǒ móu de , jiù bì chéng lì 。
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
yē hé huá suǒ zào de , gè shì qí yòng ; jiù shì è rén yě wèi huò huàn de rì zi suǒ zào 。
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
fán xīn lǐ jiāo ào de , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; suī rán lián shǒu , tā bì bù miǎn shòu fá 。
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
yīn lián mǐn chéng shí , zuì niè dé shú ; jìng wèi yē hé huá de , yuǎn lí è shì 。
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
rén suǒ xíng de , ruò méng yē hé huá xǐ yuè , yē hé huá yě shǐ tā de chóu dí yǔ tā hé hǎo 。
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
duō yǒu cái lì , xíng shì bú yì , bù rú shǎo yǒu cái lì , xíng shì gōng yì 。
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
rén xīn chóu suàn zì jǐ de dào lù ; wéi yē hé huá zhǐ yǐn tā de jiǎo bù 。
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
wáng de zuǐ zhōng yǒu shén yǔ , shěn pàn zhī shí , tā de kǒu bì bú chā cuò 。
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
gōng dào de tiān píng hé chèng dōu shǔ yē hé huá ; náng zhōng yí qiè fǎ mǎ dōu wèi tā suǒ dìng 。
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
zuò è , wèi wáng suǒ zēng wù , yīn guó wèi shì kào gōng yì jiān lì 。
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
gōng yì de zuǐ wèi wáng suǒ xǐ yuè ; shuō zhèng zhí huà de , wèi wáng suǒ xǐ ài 。
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
wáng de zhèn nù rú shā rén de shǐ zhě ; dàn zhì huì rén néng zhǐ xī wáng nù 。
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
wáng de liǎn guāng shǐ rén yǒu shēng mìng ; wáng de ēn diǎn hǎo xiàng chūn yún shí yǔ 。
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
dé zhì huì shèng sì dé jīn zǐ ; xuǎn cōng ming qiáng rú xuǎn yín zi 。
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
zhèng zhí rén de dào shì yuǎn lí è shì ; jǐn shǒu jǐ lù de , shì bǎo quán xìng mìng 。
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
jiāo ào zài bài huài yǐ xiān ; kuáng xīn zài diē dǎo zhī qián 。
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
xīn lǐ qiān bēi yǔ qióng fá rén lái wǎng , qiáng rú jiāng lǔ wù yǔ jiāo ào rén tóng fēn 。
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
jǐn shǒu xùn yán de , bì dé hǎo chù ; yǐ kào yē hé huá de , biàn wèi yǒu fú 。
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
xīn zhōng yǒu zhì huì , bì chēng wéi tōng dá rén ; zuǐ zhōng de tián yán , jiā zēng rén de xué wèn 。
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
rén yǒu zhì huì jiù yǒu shēng mìng de quán yuán ; yú mèi rén bì bèi yú mèi chéng zhì 。
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
zhì huì rén de xīn jiào xùn tā de kǒu , yòu shǐ tā de zuǐ zēng zhǎng xué wèn 。
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
liáng yán rú tóng fēng fáng , shǐ xīn jué gān tián , shǐ gǔ dé yī zhì 。
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
yǒu yì tiáo lù , rén yǐ wéi zhèng , zhì zhōng chéng wéi sǐ wáng zhī lù 。
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
láo lì rén de wèi kǒu shǐ tā láo lì , yīn wèi tā de kǒu fù cuī bī tā 。
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
fěi tú tú móu jiān è , zuǐ shàng fǎng fú yǒu shāo jiāo de huǒ 。
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
guāi pì rén bō sàn fēn zhēng ; chuán shé de , lí jiàn mì yǒu 。
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
qiáng bào rén yòu huò lín shè , lǐng tā zǒu bú shàn zhī dào 。
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
yǎn mù jǐn hé de , tú móu guāi pì ; zuǐ chún jǐn bì de , chéng jiù xié è 。
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
bái fà shì róng yào de guān miǎn , zài gōng yì de dào shàng bì néng dé zhe 。
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
bù qīng yì fā nù de , shèng guò yǒng shì ; zhì fú jǐ xīn de , qiáng rú qǔ chéng 。
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.