中文圣经

시편 107

아는 단어 0/257

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

여호와께 감사하라 ! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다

yuàn yē hé huá de shú mín shuō zhè huà , jiù shì tā cóng dí rén shǒu zhōng suǒ jiù shú de ,

여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사

西

cóng gè dì , cóng dōng cóng xī , cóng nán cóng běi , suǒ zhāo jù lái de 。

동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다

tā men zài kuàng yě huāng dì piāo liú , xún bú jiàn kě zhù de chéng yì ,

저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고

yòu jī yòu kě , xīn lǐ fā hūn 。

주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng dā jiù tā men ,

이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고

使

yòu lǐng tā men xíng zǒu zhí lù , shǐ tā men wǎng kě jū zhù de chéng yì 。

또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

使使饿

yīn tā shǐ xīn lǐ kě mù de rén dé yǐ zhī zú , shǐ xīn lǐ jī è de rén dé bǎo měi wù 。

저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다

nà xiē zuò zài hēi àn zhōng 、 sǐ yìn lǐ de rén bèi kùn kǔ hé tiě liàn kǔn suǒ ,

사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은

shì yīn tā men wéi bèi shén de huà yǔ , miǎo shì zhì gāo zhě de zhǐ yì 。

하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라

suǒ yǐ , tā yòng láo kǔ zhì fú tā men de xīn ; tā men pú dǎo , wú rén fú zhù 。

그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

tā cóng hēi àn zhōng hé sǐ yìn lǐ lǐng tā men chū lái , zhé duàn tā men de bǎng suǒ 。

흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

yīn wèi tā dǎ pò le tóng mén , kǎn duàn le tiě shuān 。

저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다

便

yú wàng rén yīn zì jǐ de guò fàn hé zì jǐ de zuì niè biàn shòu kǔ chǔ 。

미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매

tā men xīn lǐ yàn wù gè yàng de shí wù , jiù lín jìn sǐ mén 。

저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되

tā fā mìng yī zhì tā men , jiù tā men tuō lí sǐ wáng 。

저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

yuàn tā men yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi tā , huān hū shù shuō tā de zuò wéi !

감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다

zài hǎi shàng zuò chuán , zài dà shuǐ zhōng jīng lǐ shì wù de ,

선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는

tā men kàn jiàn yē hé huá de zuò wéi , bìng tā zài shēn shuǐ zhōng de qí shì 。

여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니

yīn tā yì fēn fù , kuáng fēng jiù qǐ lái , hǎi zhōng de bō làng yě yáng qǐ 。

여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다

便

tā men shàng dào tiān kōng , xià dào hǎi dǐ ; tā men de xīn yīn huàn nàn biàn xiāo huà 。

저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다

西

tā men yáo yáo huàng huàng , dōng dǎo xī wāi , hǎo xiàng zuì jiǔ de rén ; tā men de zhì huì wú fǎ kě shī 。

저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá , tā cóng tā men de huò huàn zhōng lǐng chū tā men lái 。

이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고

使

tā shǐ kuáng fēng zhǐ xī , bō làng jiù píng jìng 。

광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다

便

fēng xī làng jìng , tā men biàn huān xǐ ; tā jiù yǐn tā men dào suǒ yuàn qù de hǎi kǒu 。

저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다

yuàn tā men zài mín de huì zhōng zūn chóng tā , zài zhǎng lǎo de wèi shàng zàn měi tā !

백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다

使

tā shǐ jiāng hé biàn wèi kuàng yě , jiào shuǐ quán biàn wèi gān kě zhī dì ,

여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며

使

shǐ féi dì biàn wèi jiǎn dì ; zhè dōu yīn qí jiān jū mín de zuì è 。

그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며

使

tā shǐ kuàng yě biàn wèi shuǐ tán , jiào hàn dì biàn wèi shuǐ quán 。

또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고

使饿

tā shǐ jī è de rén zhù zài nà lǐ , hǎo jiàn zào kě zhù de chéng yì ,

주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고

yòu zhǒng tián dì , zāi pú táo yuán , dé xiǎng suǒ chū de tǔ chǎn 。

밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며

tā yòu cì fú gěi tā men , jiào tā men shēng yǎng zhòng duō , yě bú jiào tā men de shēng chù jiǎn shǎo 。

또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도

tā men yòu yīn bào nüè 、 huàn nàn 、 chóu kǔ , jiù jiǎn shǎo qiě bēi xià 。

다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다

使使

tā shǐ jūn wáng méng xiū bèi rǔ , shǐ tā men zài huāng fèi wú lù zhī dì piāo liú 。

여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나

使

tā què jiāng qióng fá rén ān zhì zài gāo chù , tuō lí kǔ nàn , shǐ tā de jiā shǔ duō rú yáng qún 。

궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니

zhèng zhí rén kàn jiàn jiù huān xǐ ; zuì niè zhī bèi bì sāi kǒu wú yán 。

정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다

fán yǒu zhì huì de , bì zài zhè xiē shì shàng liú xīn , yě bì sī xiǎng yē hé huá de cí ài 。

지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다

이 장으로 자신을 테스트하세요

단어 10개 빠른 퀴즈.