시편 106
你们要赞美耶和华! 要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !
할렐루야 ! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
谁能传说耶和华的大能? 谁能表明他一切的美德?
shuí néng chuán shuō yē hé huá de dà néng ? shuí néng biǎo míng tā yí qiè de měi dé ?
뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
凡遵守公平、常行公义的, 这人便为有福!
fán zūn shǒu gōng píng 、 cháng xíng gōng yì de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !
공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
yē hé huá a , nǐ yòng ēn huì dài nǐ de bǎi xìng ; qiú nǐ yě yòng zhè ēn huì jì niàn wǒ , kāi nǐ de jiù ēn juàn gù wǒ ,
여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
使我见你选民的福, 乐你国民的乐, 与你的产业一同夸耀。
shǐ wǒ jiàn nǐ xuǎn mín de fú , lè nǐ guó mín de lè , yǔ nǐ de chǎn yè yì tóng kuā yào 。
나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
我们与我们的祖宗一同犯罪; 我们作了孽,行了恶。
wǒ men yǔ wǒ men de zǔ zōng yì tóng fàn zuì ; wǒ men zuò le niè , xíng le è 。
우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不记念你丰盛的慈爱, 反倒在红海行了悖逆。
wǒ men de zǔ zōng zài āi jí bù míng bái nǐ de qí shì , bú jì niàn nǐ fēng shèng de cí ài , fǎn dǎo zài hóng hǎi xíng le bèi nì 。
우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
然而,他因自己的名拯救他们, 为要彰显他的大能,
rán ér , tā yīn zì jǐ de míng zhěng jiù tā men , wèi yào zhāng xiǎn tā de dà néng ,
그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
并且斥责红海,海便干了; 他带领他们经过深处,如同经过旷野。
bìng qiě chì zé hóng hǎi , hǎi biàn gān le ; tā dài lǐng tā men jīng guò shēn chù , rú tóng jīng guò kuàng yě 。
이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
他拯救他们脱离恨他们人的手, 从仇敌手中救赎他们。
tā zhěng jiù tā men tuō lí hèn tā men rén de shǒu , cóng chóu dí shǒu zhōng jiù shú tā men 。
저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
水淹没他们的敌人, 没有一个存留。
shuǐ yān mò tā men de dí rén , méi yǒu yí gè cún liú 。
저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
那时,他们才信了他的话, 歌唱赞美他。
nà shí , tā men cái xìn le tā de huà , gē chàng zàn měi tā 。
이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
等不多时,他们就忘了他的作为, 不仰望他的指教,
děng bù duō shí , tā men jiù wàng le tā de zuò wéi , bù yǎng wàng tā de zhǐ jiào ,
저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
反倒在旷野大起欲心, 在荒地试探 神。
fǎn dǎo zài kuàng yě dà qǐ yù xīn , zài huāng dì shì tàn shén 。
광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
他将他们所求的赐给他们, 却使他们的心灵软弱。
tā jiāng tā men suǒ qiú de cì gěi tā men , què shǐ tā men de xīn líng ruǎn ruò 。
여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
他们又在营中嫉妒摩西 和耶和华的圣者亚伦。
tā men yòu zài yíng zhōng jí dù mó xī hé yē hé huá de shèng zhě yà lún 。
저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
地裂开,吞下大坍, 掩盖亚比兰一党的人。
dì liè kāi , tūn xià dà tān , yǎn gài yà bǐ lán yì dǎng de rén 。
땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
有火在他们的党中发起; 有火焰烧毁了恶人。
yǒu huǒ zài tā men de dǎng zhōng fā qǐ ; yǒu huǒ yàn shāo huǐ le è rén 。
불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
他们在何烈山造了牛犊, 叩拜铸成的像。
tā men zài hé liè shān zào le niú dú , kòu bài zhù chéng de xiàng 。
저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
如此将他们荣耀的主 换为吃草之牛的像,
rú cǐ jiāng tā men róng yào de zhǔ huàn wèi chī cǎo zhī niú de xiàng ,
자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
忘了 神—他们的救主; 他曾在埃及行大事,
wàng le shén — tā men de jiù zhǔ ; tā céng zài āi jí xíng dà shì ,
애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
在含地行奇事, 在红海行可畏的事。
zài hán dì xíng qí shì , zài hóng hǎi xíng kě wèi de shì 。
그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中 , 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
suǒ yǐ , tā shuō yào miè jué tā men ; ruò fēi yǒu tā suǒ jiǎn xuǎn de mó xī zhàn zài dāng zhōng , shǐ tā de fèn nù zhuǎn xiāo , kǒng pà tā jiù miè jué tā men 。
그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
在自己帐棚内发怨言, 不听耶和华的声音。
zài zì jǐ zhàng péng nèi fā yuàn yán , bù tīng yē hé huá de shēng yīn 。
저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
所以,他对他们起誓: 必叫他们倒在旷野,
suǒ yǐ , tā duì tā men qǐ shì : bì jiào tā men dǎo zài kuàng yě ,
이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
叫他们的后裔倒在列国之中, 分散在各地。
jiào tā men de hòu yì dǎo zài liè guó zhī zhōng , fēn sàn zài gè dì 。
또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
他们又与巴力·毗珥连合, 且吃了祭死神 的物。
tā men yòu yǔ bā lì · pí ěr lián hé , qiě chī le jì sǐ shén de wù 。
저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
他们这样行,惹耶和华发怒, 便有瘟疫流行在他们中间。
tā men zhè yàng xíng , rě yē hé huá fà nù , biàn yǒu wēn yì liú xíng zài tā men zhōng jiān 。
그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
那时,非尼哈站起,刑罚恶人, 瘟疫这才止息。
nà shí , fēi ní hā zhàn qǐ , xíng fá è rén , wēn yì zhè cái zhǐ xī 。
때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
那就算为他的义, 世世代代,直到永远。
nà jiù suàn wèi tā de yì , shì shì dài dài , zhí dào yǒng yuǎn 。
이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
他们在米利巴水又叫耶和华发怒, 甚至摩西也受了亏损,
tā men zài mǐ lì bā shuǐ yòu jiào yē hé huá fà nù , shèn zhì mó xī yě shòu le kuī sǔn ,
저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
是因他们惹动他的灵, 摩西 用嘴说了急躁的话。
shì yīn tā men rě dòng tā de líng , mó xī yòng zuǐ shuō le jí zào de huà 。
이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
他们不照耶和华所吩咐的 灭绝外邦人,
tā men bú zhào yē hé huá suǒ fēn fù de miè jué wài bāng rén ,
저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
事奉他们的偶像, 这就成了自己的网罗,
shì fèng tā men de ǒu xiàng , zhè jiù chéng le zì jǐ de wǎng luó ,
그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
流无辜人的血, 就是自己儿女的血, 把他们祭祀迦南的偶像, 那地就被血污秽了。
liú wú gū rén de xuè , jiù shì zì jǐ ér nǚ de xuè , bǎ tā men jì sì jiā nán de ǒu xiàng , nà dì jiù bèi xuè wū huì le 。
무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
这样,他们被自己所做的污秽了, 在行为上犯了邪淫。
zhè yàng , tā men bèi zì jǐ suǒ zuò de wū huì le , zài háng wèi shàng fàn le xié yín 。
저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作, 憎恶他的产业,
suǒ yǐ , yē hé huá de nù qì xiàng tā de bǎi xìng fā zuò , zēng wù tā de chǎn yè ,
그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
将他们交在外邦人的手里; 恨他们的人就辖制他们。
jiāng tā men jiāo zài wài bāng rén de shǒu lǐ ; hèn tā men de rén jiù xiá zhì tā men 。
저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
他们的仇敌也欺压他们, 他们就伏在敌人手下。
tā men de chóu dí yě qī yā tā men , tā men jiù fú zài dí rén shǒu xià 。
저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
他屡次搭救他们, 他们却设谋背逆, 因自己的罪孽降为卑下。
tā lǚ cì dā jiù tā men , tā men què shè móu bèi nì , yīn zì jǐ de zuì niè jiàng wèi bēi xià 。
여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
然而,他听见他们哀告的时候, 就眷顾他们的急难,
rán ér , tā tīng jiàn tā men āi gào de shí hòu , jiù juàn gù tā men de jí nán ,
그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
为他们记念他的约, 照他丰盛的慈爱后悔。
wèi tā men jì niàn tā de yuē , zhào tā fēng shèng de cí ài hòu huǐ 。
저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
tā yě shǐ tā men zài fán lǔ lüè tā men de rén miàn qián méng lián xù 。
저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
耶和华—我们的 神啊,求你拯救我们, 从外邦中招聚我们, 我们好称赞你的圣名, 以赞美你为夸胜。
yē hé huá — wǒ men de shén a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ men , cóng wài bāng zhōng zhāo jù wǒ men , wǒ men hǎo chēng zàn nǐ de shèng míng , yǐ zàn měi nǐ wèi kuā shèng 。
여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。 愿众民都说:阿们! 你们要赞美耶和华!
yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yīng dāng chēng sòng de , cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 。 yuàn zhòng mín dōu shuō : ā men ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 ! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야
이 장으로 자신을 테스트하세요
단어 10개 빠른 퀴즈.