中文圣经

Księga Wyjścia 37

znane 0/139

bǐ sā liè yòng zào jiá mù zuò guì , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn , gāo yì zhǒu bàn 。

I Besalel zrobił arkę z drewna akacjowego, a jej długość była na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia, także jej wysokość to półtora łokcia.

lǐ wài bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān ,

I pokrył ją szczerym złotem wewnątrz i na zewnątrz i zrobił wokół niej złotą listwę.

yòu zhù sì gè jīn huán , ān zài guì de sì jiǎo shàng : zhè biān liǎng huán , nà biān liǎng huán 。

Odlał też do niej cztery złote pierścienie do czterech jej narożników: dwa pierścienie po jednej jej stronie, a dwa pierścienie po drugiej jej stronie.

yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ 。

Zrobił również drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.

穿便

bǎ gàng chuān zài guì páng de huán nèi , yǐ biàn tái guì 。

I włożył drążki w pierścienie po obu stronach arki, aby arka była na nich noszona.

yòng jīng jīn zuò shī ēn zuò , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn 。

Zrobił też przebłagalnię ze szczerego złota: jej długość była na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.

yòng jīn zǐ chuí chū liǎng gè jī lù bó lái , ān zài shī ēn zuò de liǎng tóu ,

Zrobił dwa cherubiny wykute ze złota na obu końcach przebłagalni.

zhè tóu zuò yí gè jī lù bó , nà tóu zuò yí gè jī lù bó , èr jī lù bó jiē lián yí kuài , zài shī ēn zuò de liǎng tóu 。

Jednego cherubina na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Zrobił cherubiny z przebłagalni wystające na obu jej końcach.

èr jī lù bó gāo zhāng chì bǎng , zhē yǎn shī ēn zuò ; jī lù bó shì liǎn duì liǎn , cháo zhe shī ēn zuò 。

A cherubiny miały rozpostarte skrzydła, z wierzchu zakrywały swymi skrzydłami przebłagalnię, a ich twarze były zwrócone ku sobie, twarze cherubinów były zwrócone ku przebłagalni.

tā yòng zào jiá mù zuò yì zhāng zhuō zi , cháng èr zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo yì zhǒu bàn ,

Zrobił też stół z drewna akacjowego, jego długość była na dwa łokcie, jego szerokość – na jeden łokieć, a wysokość – na półtora łokcia.

yòu bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。

I pokrył go szczerym złotem, i zrobił wokół niego złotą listwę.

zhuō zi de sì wéi gè zuò yì zhǎng kuān de héng liáng , héng liáng shàng xiāng zhe jīn yá biān ,

Zrobił wokół niego też listwę o szerokości dłoni; zrobił również złote obramowanie wokoło tej listwy.

yòu zhù le sì gè jīn huán , ān zài zhuō zi sì jiǎo de sì jiǎo shàng 。

I odlał do niego cztery złote pierścienie, i przyprawił je do czterech narożników u jego czterech nóg.

穿

ān huán zǐ de dì fāng shì āi jìn héng liáng , kě yǐ chuān gàng tái zhuō zi 。

Naprzeciwko tej listwy były pierścienie, przez które przewleczono drążki do noszenia stołu.

便

tā yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ , yǐ biàn tái zhuō zi ;

Porobił drążki z drewna akacjowego do noszenia stołu i powlókł je złotem.

yòu yòng jīng jīn zuò zhuō zi shàng de qì mǐn , jiù shì pán zi 、 tiáo gēng , bìng diàn jiǔ de píng hé jué 。

Zrobił też ze szczerego złota naczynia do stołu, misy do niego, czasze, przykrycia i kubki do nalewania.

tā yòng jīng jīn zuò yí gè dēng tái ; zhè dēng tái de zuò hé gān , yǔ bēi 、 qiú 、 huā , dōu shì jiē lián yí kuài chuí chū lái de 。

Zrobił także świecznik ze szczerego złota. Wykuł ze złota ten świecznik. Jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty były z tej samej bryły.

dēng tái liǎng páng chā chū liù gè zhī zǐ : zhè páng sān gè , nà páng sān gè 。

Sześć ramion wychodziło z obu boków: trzy ramiona z jednego boku świecznika i trzy ramiona z drugiego boku świecznika.

zhè páng měi zhī shàng yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā ; nà páng měi zhī shàng yě yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā 。 cóng dēng tái chā chū lái de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。

Trzy kielichy na kształt migdała na jednym ramieniu, także gałka i kwiat; i trzy kielichy na kształt migdała na drugim ramieniu, także gałka i kwiat. Tak było na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.

dēng tái shàng yǒu sì gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā 。

Ale na samym świeczniku były cztery kielichy na kształt migdała, jego gałki i jego kwiaty.

dēng tái měi liǎng gè zhī zǐ yǐ xià yǒu qiú , yǔ zhī zǐ jiē lián yí kuài ; dēng tái chā chū de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。

I była gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod następnymi dwoma jego ramionami, i znów gałka pod dwoma innymi jego ramionami. Tak było pod sześcioma ramionami wychodzącymi z niego.

qiú hé zhī zǐ shì jiē lián yí kuài , dōu shì yí kuài jīng jīn chuí chū lái de 。

Ich gałki i ramiona były z tej samej bryły. Wszystko to w całości było wykute ze szczerego złota.

yòng jīng jīn zuò dēng tái de qī gè dēng zhǎn , bìng dēng tái de là jiǎn hé là huā pán 。

Zrobił też do niego siedem lamp oraz szczypce i naczynia na popiół ze szczerego złota.

tā yòng jīng jīn yì tā lián dé zuò dēng tái hé dēng tái de yí qiè qì jù 。

Zrobił go i wszystkie naczynia do niego z talentu szczerego złota.

tā yòng zào jiá mù zuò xiāng tán , shì sì fāng de , cháng yì zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo èr zhǒu , tán de sì jiǎo yǔ tán jiē lián yí kuài ;

Zrobił także ołtarz do kadzenia z drewna akacjowego, na łokieć długi i na łokieć szeroki, kwadratowy, na dwa łokcie wysoki, a z niego wychodziły rogi.

yòu yòng jīng jīn bǎ tán de shàng miàn yǔ tán de sì miàn bìng tán de sì jiǎo bāo guǒ , yòu zài tán de sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。

I pokrył go szczerym złotem – jego wierzch, jego ściany wokoło i jego rogi. Zrobił też dokoła niego złotą listwę.

穿便

zuò liǎng gè jīn huán , ān zài yá zǐ biān yǐ xià , zài tán de liǎng páng 、 liǎng gēn héng chēng shàng , zuò wéi chuān gàng de yòng chu , yǐ biàn tái tán 。

Zrobił dwa złote pierścienie do niego, pod jego listwą, na dwóch jego narożnikach, po obu bokach, przez które przewleczono drążki, aby był na nich noszony.

yòng zào jiá mù zuò gàng , yòng jīn bāo guǒ 。

Zrobił także drążki z drewna akacjowego i pokrył je złotem.

yòu àn zuò xiāng zhī fǎ zuò shèng gāo yóu hé xīn xiāng liào de jìng xiāng 。

Sporządził też olejek do świętego namaszczenia i wonne kadzidło, tak jak się robi wonności.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.