中文圣经

Izajasza 2

znane 0/216

yà mó sī de ér zi yǐ sài yà dé mò shì , lùn dào yóu dà hé yē lù sā lěng 。

Słowo, które widział Izajasz, syn Amosa, dotyczące Judy i Jerozolimy.

殿

mò hòu de rì zi , yē hé huá diàn de shān bì jiān lì , chāo hū zhū shān , gāo jǔ guò yú wàn lǐng ; wàn mín dōu yào liú guī zhè shān 。

Stanie się w dniach ostatecznych, że góra domu PANA będzie utwierdzona na szczycie gór i wywyższona ponad pagórki; i wszystkie narody popłyną do niej.

殿

bì yǒu xǔ duō guó de mín qián wǎng , shuō : lái ba , wǒ men dēng yē hé huá de shān , bēn yǎ gè shén de diàn 。 zhǔ bì jiāng tā de dào jiào xùn wǒ men ; wǒ men yě yào xíng tā de lù 。 yīn wèi xùn huì bì chū yú xī ān ; yē hé huá de yán yǔ bì chū yú yē lù sā lěng 。

I pójdzie wiele ludów, i powie: Chodźcie, wstąpmy na górę PANA, do domu Boga Jakuba; on będzie nas uczył swoich dróg, a my będziemy kroczyli jego ścieżkami. Z Syjonu bowiem wyjdzie prawo, a słowo PANA z Jerozolimy.

tā bì zài liè guó zhōng shī xíng shěn pàn , wèi xǔ duō guó mín duàn dìng shì fēi 。 tā men yào jiāng dāo dǎ chéng lí tóu , bǎ qiāng dǎ chéng lián dāo 。 zhè guó bù jǔ dāo gōng jī nà guó ; tā men yě bú zài xué xí zhàn shì 。

On będzie sądził wśród narodów i karcił wielu ludzi. I przekują swe miecze na lemiesze, a swoje włócznie na sierpy. Naród przeciw narodowi nie podniesie już miecza i nie będą się już ćwiczyć do wojny.

yǎ gè jiā a , lái ba ! wǒ men zài yē hé huá de guāng míng zhōng háng zǒu 。

Domu Jakuba, chodźcie, postępujmy w światłości PANA.

yē hé huá , nǐ lí qì le nǐ bǎi xìng yǎ gè jiā , shì yīn tā men chōng mǎn le dōng fāng de fēng sú , zuò guān zhào de , xiàng fēi lì shì rén yí yàng , bìng yǔ wài bāng rén jī zhǎng 。

Ale ty opuściłeś swój lud, dom Jakuba, gdyż pełen jest obrzydliwości wschodu i są oni wróżbitami jak Filistyni, a kochają się w cudzych synach.

tā men de guó mǎn le jīn yín , cái bǎo yě wú qióng ; tā men de dì mǎn le mǎ pǐ , chē liàng yě wú shù 。

Ich ziemia jest pełna srebra i złota i nie ma końca ich skarbom. Ich ziemia jest pełna koni i nie ma końca ich rydwanom.

tā men de dì mǎn le ǒu xiàng ; tā men guì bài zì jǐ shǒu suǒ zào de , jiù shì zì jǐ zhǐ tou suǒ zuò de 。

Ich ziemia jest pełna bożków, oni oddają pokłon dziełom własnych rąk, które wykonały ich palce.

bēi jiàn rén qū xī ; zūn guì rén xià guì ; suǒ yǐ bù kě ráo shù tā men 。

Kłania się przed nimi prosty człowiek, poniża się też wielki; nie przebaczaj im.

nǐ dāng jìn rù yán xué , cáng zài tǔ zhōng , duǒ bì yē hé huá de jīng xià hé tā wēi yán de róng guāng 。

Wejdź w skałę i ukryj się w prochu ze strachu przed PANEM i przed chwałą jego majestatu.

dào nà rì , yǎn mù gāo ào de bì jiàng wèi bēi ; xìng qíng kuáng ào de dōu bì qū xī ; wéi dú yē hé huá bèi zūn chóng 。

Wyniosłe oczy człowieka ukorzą się, ludzka pycha będzie poniżona, a sam tylko PAN zostanie wywyższony w tym dniu.

bì yǒu wàn jūn yē hé huá jiàng fá de yí gè rì zǐ , yào lín dào jiāo ào kuáng wàng de ; yí qiè zì gāo de dōu bì jiàng wèi bēi ;

Przyjdzie bowiem dzień PANA zastępów przeciwko każdemu pysznemu i wyniosłemu, i przeciwko każdemu wywyższonemu, a każdy zostanie poniżony;

yòu lín dào lí bā nèn gāo dà de xiāng bǎi shù hé bā shān de xiàng shù ;

Przeciwko wszystkim cedrom Libanu, które są wysokie a wyniosłe, i przeciwko wszystkim dębom Baszanu;

yòu lín dào yí qiè gāo shān de jùn lǐng ;

Przeciwko wszystkim wysokim górom i przeciwko wszystkim wyniosłym pagórkom;

yòu lín dào gāo tái hé jiān gù chéng qiáng ;

Przeciwko każdej wysokiej wieży i przeciwko każdemu murowi obronnemu;

yòu lín dào tā shī de chuán zhī bìng yí qiè kě ài de měi wù 。

Przeciwko wszystkim okrętom Tarszisz i przeciwko wszelkiemu pięknemu malarstwu.

jiāo ào de bì qū xī ; kuáng wàng de bì jiàng bēi 。 zài nà rì , wéi dú yē hé huá bèi zūn chóng ;

I wyniosłość człowieka będzie ugięta i pycha ludzka będzie poniżona, a sam tylko PAN zostanie wywyższony w tym dniu.

ǒu xiàng bì quán rán fèi qì 。

A bożki zniszczy doszczętnie.

使

yē hé huá xīng qǐ , shǐ dì dà zhèn dòng de shí hòu , rén jiù jìn rù shí dòng , jìn rù tǔ xué , duǒ bì yē hé huá de jīng xià hé tā wēi yán de róng guāng 。

Wtedy wejdą do jaskiń skalnych i do jam podziemnych ze strachu przed PANEM i przed chwałą jego majestatu, gdy powstanie, by przerazić ziemię.

dào nà rì , rén bì jiāng wèi bài ér zào de jīn ǒu xiàng 、 yín ǒu xiàng pāo gěi tián shǔ hé biān fú 。

W tym dniu człowiek wrzuci kretom i nietoperzom swoje bożki srebrne i złote, które uczynił, aby oddawać im pokłon;

使

dào yē hé huá xīng qǐ , shǐ dì dà zhèn dòng de shí hòu , rén hǎo jìn rù pán shí dòng zhōng hé yán shí xué lǐ , duǒ bì yē hé huá de jīng xià hé tā wēi yán de róng guāng 。

I wejdzie w szczeliny skalne i na szczyty opok ze strachu przed PANEM i przed chwałą jego majestatu, gdy powstanie, aby przerazić ziemię.

nǐ men xiū yào yǐ kào shì rén 。 tā bí kǒng lǐ bú guò yǒu qì xī ; tā zài yí qiè shì shàng kě suàn shén me ne ?

Przestańcie polegać na człowieku, którego tchnienie jest w jego nozdrzach. Za co bowiem ma być uznany?

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.