Hioba 26
无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
wú néng de rén méng nǐ hé děng de bāng zhù ! bǎng bì wú lì de rén méng nǐ hé děng de zhěng jiù !
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
wú zhì huì de rén méng nǐ hé děng de zhǐ jiào ! nǐ xiàng tā duō xiǎn dà zhī shi !
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
nǐ xiàng shuí fā chū yán yǔ lái ? shuí de líng cóng nǐ ér chū ?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
在大水和水族以下的阴魂战兢。
zài dà shuǐ hé shuǐ zú yǐ xià de yīn hún zhàn jīng 。
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。
zài shén miàn qián , yīn jiān xiǎn lù ; miè wáng yě bù dé zhē yǎn 。
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia.
神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
shén jiāng běi jí pù zài kōng zhōng , jiāng dà dì xuán zài xū kōng ;
Rozciągnął północ nad pustym miejscem i ziemię zawiesił na niczym.
将水包在密云中, 云却不破裂;
jiāng shuǐ bāo zài mì yún zhōng , yún què bú pò liè ;
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
zhē bì tā de bǎo zuò , jiāng yún pù zài qí shàng ;
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
zài shuǐ miàn de zhōu wéi huà chū jiè xiàn , zhí dào guāng míng hēi àn de jiāo jiè 。
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
tiān de zhù zi yīn tā de chì zé zhèn dòng jīng qí 。
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
他以能力搅动 大海; 他借知识打伤拉哈伯,
tā yǐ néng lì jiǎo dòng dà hǎi ; tā jiè zhī shi dǎ shāng lā hā bó ,
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
jiè tā de líng shǐ tiān yǒu zhuāng shì ; tā de shǒu cì shā kuài shé 。
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?
kàn nǎ , zhè bú guò shì shén gōng zuò de xiē wēi ; wǒ men suǒ tīng yú tā de shì hé děng xì wēi de shēng yīn ! tā dà néng de léi shēng shuí néng míng tòu ne ?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.