中文圣经

Hioba 26

znane 0/113

yuē bó huí dá shuō :

A Hiob tak odpowiedział:

wú néng de rén méng nǐ hé děng de bāng zhù ! bǎng bì wú lì de rén méng nǐ hé děng de zhěng jiù !

Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?

wú zhì huì de rén méng nǐ hé děng de zhǐ jiào ! nǐ xiàng tā duō xiǎn dà zhī shi !

Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?

nǐ xiàng shuí fā chū yán yǔ lái ? shuí de líng cóng nǐ ér chū ?

Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?

zài dà shuǐ hé shuǐ zú yǐ xià de yīn hún zhàn jīng 。

Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.

zài shén miàn qián , yīn jiān xiǎn lù ; miè wáng yě bù dé zhē yǎn 。

Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia.

shén jiāng běi jí pù zài kōng zhōng , jiāng dà dì xuán zài xū kōng ;

Rozciągnął północ nad pustym miejscem i ziemię zawiesił na niczym.

jiāng shuǐ bāo zài mì yún zhōng , yún què bú pò liè ;

Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.

zhē bì tā de bǎo zuò , jiāng yún pù zài qí shàng ;

Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.

zài shuǐ miàn de zhōu wéi huà chū jiè xiàn , zhí dào guāng míng hēi àn de jiāo jiè 。

Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.

tiān de zhù zi yīn tā de chì zé zhèn dòng jīng qí 。

Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.

tā yǐ néng lì jiǎo dòng dà hǎi ; tā jiè zhī shi dǎ shāng lā hā bó ,

Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.

使

jiè tā de líng shǐ tiān yǒu zhuāng shì ; tā de shǒu cì shā kuài shé 。

Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.

kàn nǎ , zhè bú guò shì shén gōng zuò de xiē wēi ; wǒ men suǒ tīng yú tā de shì hé děng xì wēi de shēng yīn ! tā dà néng de léi shēng shuí néng míng tòu ne ?

Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.