Jozuego 21
那时,利未人的众族长来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长面前,
nà shí , lì wèi rén de zhòng zú zhǎng lái dào jì sī yǐ lì yà sā hé nèn de ér zi yuē shū yà , bìng yǐ sè liè gè zhī pài de zú zhǎng miàn qián ,
Wtedy naczelnicy wśród ojców Lewitów przyszli do kapłana Eleazara, do Jozuego, syna Nuna, i do naczelników wśród ojców pokoleń synów Izraela.
在迦南地的示罗对他们说:「从前耶和华借着摩西吩咐给我们城邑居住,并城邑的郊野可以牧养我们的牲畜。」
zài jiā nán dì de shì luó duì tā men shuō :「 cóng qián yē hé huá jiè zhe mó xī fēn fù gěi wǒ men chéng yì jū zhù , bìng chéng yì de jiāo yě kě yǐ mù yǎng wǒ men de shēng chù 。」
I powiedzieli do nich w Szilo, w ziemi Kanaan: PAN rozkazał przez Mojżesza, abyście nam dali miasta do mieszkania wraz z ich pastwiskami dla naszego bydła.
于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
yú shì yǐ sè liè rén zhào yē hé huá suǒ fēn fù de , cóng zì jǐ de dì yè zhōng , jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng yì hé chéng yì de jiāo yě gěi le lì wèi rén 。
Synowie Izraela dali więc Lewitom ze swego dziedzictwa zgodnie ze słowem PANA te miasta oraz ich pastwiska.
为哥辖族拈阄:利未人的祭司、亚伦的子孙,从犹大支派、西缅支派、便雅悯支派的地业中,按阄得了十三座城。
wèi gē xiá zú niān jiū : lì wèi rén de jì sī 、 yà lún de zǐ sūn , cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài 、 biàn yǎ mǐn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí sān zuò chéng 。
Padł los dla rodzin Kehatytów: synowie kapłana Aarona spośród Lewitów otrzymali losem trzynaście miast od pokolenia Judy, od pokolenia Symeona i od pokolenia Beniamina.
哥辖其余的子孙,从以法莲支派、但支派、玛拿西半支派的地业中,按阄得了十座城。
gē xiá qí yú de zǐ sūn , cóng yǐ fǎ lián zhī pài 、 dàn zhī pài 、 mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí zuò chéng 。
A pozostali synowie Kehata otrzymali losem dziesięć miast od rodzin pokolenia Efraima, od pokolenia Dana i od połowy pokolenia Manassesa.
革顺的子孙,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、住巴珊的玛拿西半支派的地业中,按阄得了十三座城。
gé shùn de zǐ sūn , cóng yǐ sà jiā zhī pài 、 yà shè zhī pài 、 ná fú tā lì zhī pài 、 zhù bā shān de mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí sān zuò chéng 。
A synowie Gerszona otrzymali losem trzynaście miast od rodzin pokolenia Issachara, od pokolenia Aszera, od pokolenia Neftalego i od połowy pokolenia Manassesa w Baszanie.
米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
mǐ lā lì de zǐ sūn , àn zhe zōng zú , cóng lǚ biàn zhī pài 、 jiā dé zhī pài 、 xī bù lún zhī pài de dì yè zhōng , àn jiū dé le shí èr zuò chéng 。
Także synowie Merariego według swoich rodzin otrzymali dwanaście miast od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona.
以色列人照着耶和华借摩西所吩咐的,将这些城邑和城邑的郊野,按阄分给利未人。
yǐ sè liè rén zhào zhe yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de , jiāng zhè xiē chéng yì hé chéng yì de jiāo yě , àn jiū fēn gěi lì wèi rén 。
Synowie Izraela dali więc Lewitom przez losowanie te miasta i ich pastwiska, jak rozkazał PAN przez Mojżesza.
从犹大支派、西缅支派的地业中,将以下所记的城给了利未支派哥辖宗族亚伦的子孙;因为给他们拈出头一阄,
cóng yóu dà zhī pài 、 xī miǎn zhī pài de dì yè zhōng , jiāng yǐ xià suǒ jì de chéng gěi le lì wèi zhī pài gē xiá zōng zú yà lún de zǐ sūn ; yīn wèi gěi tā men niān chū tóu yì jiū ,
Dali z pokolenia synów Judy i z pokolenia synów Symeona następujące miasta wymienione z nazwy.
I otrzymali je synowie Aarona, z rodzin Kehatytów, spośród synów Lewiego, gdyż dla nich padł pierwszy los.
将犹大山地的基列·亚巴和四围的郊野给了他们。亚巴是亚衲族的始祖。(基列·亚巴就是希伯 )。
jiāng yóu dà shān dì de jī liè · yà bā hé sì wéi de jiāo yě gěi le tā men 。 yà bā shì yà nà zú de shǐ zǔ 。( jī liè · yà bā jiù shì xī bó )。
I dano im miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron, w górach Judy i leżące wokół niego pastwiska;
惟将属城的田地和村庄给了耶孚尼的儿子迦勒为业。
wéi jiāng shǔ chéng de tián dì hé cūn zhuāng gěi le yē fú ní de ér zi jiā lè wèi yè 。
Ale pole tego miasta i przyległe do niego wioski dano w posiadanie Kalebowi, synowi Jefunnego.
以色列人将希伯 ,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了祭司亚伦的子孙;又给他们立拿和属城的郊野,
yǐ sè liè rén jiāng xī bó , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le jì sī yà lún de zǐ sūn ; yòu gěi tā men lì ná hé shǔ chéng de jiāo yě ,
Synom kapłana Aarona dano miasto schronienia dla zabójcy: Hebron i jego pastwiska, a także Libnę i jej pastwiska;
雅提珥和属城的郊野,以实提莫和属城的郊野,
yǎ tí ěr hé shǔ chéng de jiāo yě , yǐ shí tí mò hé shǔ chéng de jiāo yě ,
Jattir i jego pastwiska, Esztemoa i jego pastwiska;
何 和属城的郊野,底璧和属城的郊野,
hé hé shǔ chéng de jiāo yě , dǐ bì hé shǔ chéng de jiāo yě ,
Cholon i jego pastwiska, Debir i jego pastwiska;
亚因和属城的郊野,淤他和属城的郊野,伯·示麦和属城的郊野,共九座城,都是从这二支派中分出来的。
yà yīn hé shǔ chéng de jiāo yě , yū tā hé shǔ chéng de jiāo yě , bó · shì mài hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng jiǔ zuò chéng , dōu shì cóng zhè èr zhī pài zhōng fēn chū lái de 。
Ain i jego pastwiska, Juttę i jej pastwiska oraz Bet-Szemesz i jego pastwiska: dziewięć miast od tych dwóch pokoleń.
又从便雅悯支派的地业中给了他们基遍和属城的郊野,迦巴和属城的郊野,
yòu cóng biàn yǎ mǐn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men jī biàn hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā bā hé shǔ chéng de jiāo yě ,
A od pokolenia Beniamina: Gibeon i jego pastwiska, Gebę i jej pastwiska;
亚拿突和属城的郊野,亚勒们和属城的郊野,共四座城。
yà ná tū hé shǔ chéng de jiāo yě , yà lè men hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng 。
Anatot i jego pastwiska, Almon i jego pastwiska: cztery miasta.
亚伦子孙作祭司的共有十三座城,还有属城的郊野。
yà lún zǐ sūn zuò jì sī de gòng yǒu shí sān zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。
Wszystkich miast synów Aarona, kapłanów, było trzynaście wraz z ich pastwiskami.
利未支派中哥辖的宗族,就是哥辖其余的子孙,拈阄所得的城有从以法莲支派中分出来的。
lì wèi zhī pài zhōng gē xiá de zōng zú , jiù shì gē xiá qí yú de zǐ sūn , niān jiū suǒ dé de chéng yǒu cóng yǐ fǎ lián zhī pài zhōng fēn chū lái de 。
Ale rodzinom synów Kehata, Lewitom, którzy pozostali z synów Kehata, dano przez losowanie miasta od pokolenia Efraima.
以色列人将以法莲山地的示剑,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们基色和属城的郊野,
yǐ sè liè rén jiāng yǐ fǎ lián shān dì de shì jiàn , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men jī sè hé shǔ chéng de jiāo yě ,
A dano im miasto schronienia dla zabójcy: Sychem i jego pastwiska na górze Efraim, a także Gezer i jego pastwiska;
基伯先和属城的郊野,伯·和 和属城的郊野,共四座城;
jī bó xiān hé shǔ chéng de jiāo yě , bó · hé hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;
Kibsaim i jego pastwiska oraz Bet-Choron i jego pastwiska: cztery miasta.
又从但支派的地业中给了他们伊利提基和属城的郊野,基比顿和属城的郊野,
yòu cóng dàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men yī lì tí jī hé shǔ chéng de jiāo yě , jī bǐ dùn hé shǔ chéng de jiāo yě ,
Także od pokolenia Dana: Elteko i jego pastwiska, Gibbaton i jego pastwiska;
亚雅 和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共四座城;
yà yǎ hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā tè · lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;
Ajjalon i jego pastwiska, Gat-Rimmon i jego pastwiska: cztery miasta.
又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特·临门和属城的郊野,共两座城。
yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men tā nà hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā tè · lín mén hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng liǎng zuò chéng 。
A od połowy pokolenia Manassesa: Tanak i jego pastwiska oraz Gat-Rimmon i jego pastwiska: dwa miasta.
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
gē xiá qí yú de zǐ sūn gòng yǒu shí zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。
Wszystkich miast wraz z ich pastwiskami dla pozostałych rodzin synów Kehata było dziesięć.
以色列人又从玛拿西半支派的地业中将巴珊的哥兰,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了利未支派革顺的子孙;又给他们比·施提拉和属城的郊野,共两座城;
yǐ sè liè rén yòu cóng mǎ ná xī bàn zhī pài de dì yè zhōng jiàng bā shān de gē lán , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le lì wèi zhī pài gé shùn de zǐ sūn ; yòu gěi tā men bǐ · shī tí lā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng liǎng zuò chéng ;
Synom Gerszona, z rodzin Lewiego, dano od połowy pokolenia Manassesa miasta schronienia dla zabójcy: Golan w Baszanie i jego pastwiska oraz Beeszterę i jej pastwiska: dwa miasta.
又从以萨迦支派的地业中给了他们基善和属城的郊野,大比拉和属城的郊野,
yòu cóng yǐ sà jiā zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men jī shàn hé shǔ chéng de jiāo yě , dà bǐ lā hé shǔ chéng de jiāo yě ,
Od pokolenia Issachara Kiszjon i jego pastwiska, Dobrat i jego pastwiska;
耶末和属城的郊野,隐·干宁和属城的郊野,共四座城;
yē mò hé shǔ chéng de jiāo yě , yǐn · gān níng hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;
Jarmut i jego pastwiska oraz En-Gannim i jego pastwiska: cztery miasta.
又从亚设支派的地业中给了他们米沙勒和属城的郊野,押顿和属城的郊野,
yòu cóng yà shè zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men mǐ shā lè hé shǔ chéng de jiāo yě , yā dùn hé shǔ chéng de jiāo yě ,
A od pokolenia Aszera Miszeal i jego pastwiska, Abdon i jego pastwiska;
黑甲和属城的郊野,利合和属城的郊野,共四座城;
hēi jiǎ hé shǔ chéng de jiāo yě , lì hé hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;
Chelkat i jego pastwiska oraz Rechob i jego pastwiska: cztery miasta.
又从拿弗他利支派的地业中将加利利的基低斯,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们哈末·多珥和属城的郊野,加珥坦和属城的郊野,共三座城。
yòu cóng ná fú tā lì zhī pài de dì yè zhōng jiàng jiā lì lì de jī dī sī , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men hā mò · duō ěr hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā ěr tǎn hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sān zuò chéng 。
A od pokolenia Neftalego dano miasto schronienia dla zabójcy: Kedesz w Galilei i jego pastwiska, Chammot-Dor i jego pastwiska oraz Kartan i jego pastwiska: trzy miasta.
革顺人按着宗族所得的城,共十三座,还有属城的郊野。
gé shùn rén àn zhe zōng zú suǒ dé de chéng , gòng shí sān zuò , hái yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。
Wszystkich miast dla Gerszonitów według ich rodzin było trzynaście wraz z ich pastwiskami.
其余利未支派米拉利子孙,从西布伦支派的地业中所得的,就是约念和属城的郊野,加珥他和属城的郊野,
qí yú lì wèi zhī pài mǐ lā lì zǐ sūn , cóng xī bù lún zhī pài de dì yè zhōng suǒ dé de , jiù shì yuē niàn hé shǔ chéng de jiāo yě , jiā ěr tā hé shǔ chéng de jiāo yě ,
Potem rodzinom synów Merariego, pozostałym Lewitom, dano od pokolenia Zebulona: Jokneam i jego pastwiska, Kartę i jej pastwiska;
丁拿和属城的郊野,拿哈拉和属城的郊野,共四座城;
dīng ná hé shǔ chéng de jiāo yě , ná hā lā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;
Dimnę i jej pastwiska, Nahalal i jego pastwiska: cztery miasta.
又从吕便支派的地业中给了他们比悉和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
yòu cóng lǚ biàn zhī pài de dì yè zhōng gěi le tā men bǐ xī hé shǔ chéng de jiāo yě , yǎ zá hé shǔ chéng de jiāo yě ,
A od pokolenia Rubena Beser i jego pastwiska, Jahaza i jej pastwiska;
基底莫和属城的郊野,米法押和属城的郊野,共四座城;
jī dǐ mò hé shǔ chéng de jiāo yě , mǐ fǎ yā hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng ;
Kedemot i jego pastwiska, Mefaat i jego pastwiska: cztery miasta.
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
yòu cóng jiā dé zhī pài de dì yè zhōng , jiāng jī liè de lā mò , jiù shì wù shā rén de táo chéng hé shǔ chéng de jiāo yě , gěi le tā men ; yòu gěi tā men mǎ hā niàn hé shǔ chéng de jiāo yě ,
Od pokolenia Gada dano miasta schronienia dla zabójcy: Ramot w Gileadzie i jego pastwiska, Machanaim i jego pastwiska;
希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
xī shí běn hé shǔ chéng de jiāo yě , yǎ xiè hé shǔ chéng de jiāo yě , gòng sì zuò chéng 。
Cheszbon i jego pastwiska, Jazer i jego pastwiska: razem cztery miasta.
其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
qí yú lì wèi zhī pài de rén , jiù shì mǐ lā lì de zǐ sūn , àn zhe zōng zú niān jiū suǒ dé de , gòng shí èr zuò chéng 。
Wszystkich miast przydzielonych losem dla synów Merariego według ich rodzin, którzy jeszcze pozostali z rodzin Lewitów, było dwanaście.
利未人在以色列人的地业中所得的城,共四十八座,并有属城的郊野。
lì wèi rén zài yǐ sè liè rén de dì yè zhōng suǒ dé de chéng , gòng sì shí bā zuò , bìng yǒu shǔ chéng de jiāo yě 。
Wszystkich miast Lewitów pośród dziedzictwa synów Izraela było czterdzieści osiem wraz z ich pastwiskami.
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
zhè xiē chéng sì wéi dōu yǒu shǔ chéng de jiāo yě , chéng chéng dōu shì rú cǐ 。
A każde z tych miast miało dokoła siebie pastwiska; tak było z każdym z tych miast.
这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
zhè yàng , yē hé huá jiāng cóng qián xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yìng xǔ de quán dì cì gěi yǐ sè liè rén , tā men jiù dé le wèi yè , zhù zài qí zhōng 。
Dał więc PAN Izraelowi całą ziemię, którą przysiągł dać ich ojcom; i posiedli ją, i mieszkali w niej.
耶和华照着向他们列祖起誓所应许的一切话,使他们四境平安;他们一切仇敌中,没有一人在他们面前站立得住。耶和华把一切仇敌都交在他们手中。
yē hé huá zhào zhe xiàng tā men liè zǔ qǐ shì suǒ yīng xǔ de yí qiè huà , shǐ tā men sì jìng píng ān ; tā men yí qiè chóu dí zhōng , méi yǒu yì rén zài tā men miàn qián zhàn lì dé zhù 。 yē hé huá bǎ yí qiè chóu dí dōu jiāo zài tā men shǒu zhōng 。
Dał im PAN także odpoczynek ze wszystkich stron, tak jak przysiągł ich ojcom. Nie ostał się przed nimi nikt spośród wszystkich ich wrogów, wszystkich ich wrogów wydał PAN w ich ręce.
耶和华应许赐福给以色列家的话一句也没有落空,都应验了。
yē hé huá yīng xǔ cì fú gěi yǐ sè liè jiā de huà yí jù yě méi yǒu luò kōng , dōu yìng yàn le 。
Nie zawiodło żadne słowo ze wszystkich dobrych słów, które PAN obiecał domowi Izraela; wszystko się wypełniło.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.