中文圣经

Kapłańska 5

znane 0/182

「 ruò yǒu rén tīng jiàn fā shì de shēng yīn , tā běn shì jiàn zhèng , què bù bǎ suǒ kàn jiàn de 、 suǒ zhī dào de shuō chū lái , zhè jiù shì zuì ; tā yào dān dāng tā de zuì niè 。

Gdyby ktoś zgrzeszył przez to, że usłyszał przekleństwo i był tego świadkiem lub widział czy dowiedział się o tym, a tego nie oznajmił, będzie obciążony nieprawością;

huò shì yǒu rén mō le bù jié de wù , wú lùn shì bù jié de sǐ shòu , shì bù jié de sǐ chù , shì bù jié de sǐ chóng , tā què bù zhī dào , yīn cǐ chéng le bù jié , jiù yǒu le zuì 。

Albo jeśli ktoś dotknął czegoś nieczystego, czy to padliny nieczystego zwierzęcia, czy padliny nieczystego bydlęcia, czy padliny nieczystego zwierzęcia pełzającego, a nie jest tego świadomy, i tak będzie nieczysty i winny;

huò shì tā mō le bié rén de wū huì , wú lùn shì rǎn le shén me wū huì , tā què bù zhī dào , yì zhī dào le jiù yǒu le zuì 。

Lub jeśli ktoś dotknął jakiejkolwiek nieczystości ludzkiej, przez którą stanie się nieczysty, a nie jest tego świadomy, a potem się o tym dowie, będzie winny;

huò shì yǒu rén zuǐ lǐ mào shī fā shì , yào xíng è , yào xíng shàn , wú lùn rén zài shén me shì shàng mào shi fā shì , tā què bù zhī dào , yì zhī dào le jiù yào zài zhè qí zhōng de yí jiàn shàng yǒu le zuì 。

Albo jeśli ktoś przysiągł, mówiąc wargami, że źle lub dobrze uczyni w czymkolwiek, co ów człowiek powie w przysiędze, a nie jest tego świadomy, lecz potem sobie uświadomi, będzie winny w jednej z tych rzeczy.

tā yǒu le zuì de shí hòu , jiù yào chéng rèn suǒ fàn de zuì ,

Jeśli więc jest winny jednej z tych rzeczy, ma wyznać swój grzech;

bìng yào yīn suǒ fàn de zuì , bǎ tā de shú qiān jì shēng — jiù shì yáng qún zhōng de mǔ yáng , huò shì yì zhī yáng gāo , huò shì yì zhī shān yáng — qiān dào yē hé huá miàn qián wèi shú zuì jì 。 zhì yú tā de zuì , jì sī yào wèi tā shú le 。

I przyprowadzi PANU ofiarę za przewinienie z powodu swego grzechu, który popełnił: samicę z trzody, owcę albo kozę na ofiarę za grzech, a kapłan dokona za niego przebłagania za jego grzech.

「 tā de lì liàng ruò bú gòu xiàn yì zhī yáng gāo , jiù yào yīn suǒ fàn de zuì , bǎ liǎng zhī bān jiū huò shì liǎng zhī chú gē dài dào yē hé huá miàn qián wèi shú qiān jì : yì zhī zuò shú zuì jì , yì zhī zuò fán jì 。

A jeśli nie stać go na owcę, niech przyniesie PANU jako ofiarę za swoje przewinienie, które popełnił, dwie synogarlice lub dwa młode gołębie: jednego na ofiarę za grzech, a drugiego na całopalenie;

bǎ zhè xiē dài dào jì sī nà lǐ , jì sī jiù yào xiān bǎ nà shú zuì jì xiàn shàng , cóng niǎo de jǐng xiàng shàng jiū xià tóu lái , zhǐ shì bù kě bǎ niǎo sī duàn ,

I przyniesie je do kapłana, a on najpierw złoży to, co ma być na ofiarę za grzech, i ukręci jego głowę przy szyi, ale jej nie oddzieli.

yě bǎ xiē shú zuì jì shēng de xuè tán zài tán de páng biān , shèng xià de xuè yào liú zài tán de jiǎo nà lǐ ; zhè shì shú zuì jì 。

I pokropi krwią tej ofiary za grzech ścianę ołtarza, a resztę krwi wyciśnie u podstawy ołtarza. To jest ofiara za grzech.

tā yào zhào lì xiàn dì èr zhī wèi fán jì 。 zhì yú tā suǒ fàn de zuì , jì sī yào wèi tā shú le , tā bì méng shè miǎn 。

Drugiego zaś złoży jako całopalenie według przepisu. W ten sposób kapłan dokona za niego przebłagania za jego grzech, który popełnił, i będzie mu przebaczony.

「 tā de lì liàng ruò bú gòu xiàn liǎng zhī bān jiū huò shì liǎng zhī chú gē , jiù yào yīn suǒ fàn de zuì dài gòng wù lái , jiù shì xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī wèi shú zuì jì ; bù kě jiā shàng yóu , yě bù kě jiā shàng rǔ xiāng , yīn wèi shì shú zuì jì 。

A jeśli nie stać go na dwie synogarlice lub dwa młode gołębie, niech ten, który zgrzeszył, przyniesie na swoją ofiarę dziesiątą część efy mąki pszennej na ofiarę za swój grzech. Nie naleje jednak na nią oliwy ani nie położy na nią kadzidła, gdyż jest to ofiara za grzech.

tā yào bǎ gòng wù dài dào jì sī nà lǐ , jì sī yào qǔ chū zì jǐ de yì bǎ lái zuò wéi jì niàn , àn xiàn gěi yē hé huá huǒ jì de tiáo lì shāo zài tán shàng ; zhè shì shú zuì jì 。

Przyniesie ją do kapłana, a kapłan nabierze z niej pełną garść jako pamiątkę i spali ją na ołtarzu na ofiarach całopalnych dla PANA. To jest ofiara za grzech.

。」

zhì yú tā zài zhè jǐ jiàn shì zhōng suǒ fàn de zuì , jì sī yào wèi tā shú le , tā bì méng shè miǎn 。 shèng xià de miàn dōu guī yǔ jì sī , hé sù jì yí yàng 。」

I kapłan dokona za niego przebłagania za jego grzech, który popełnił w jednej z tych spraw, i będzie mu przebaczony. Reszta zaś będzie dla kapłana, jak przy ofierze pokarmowej.

西

yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :

PAN powiedział jeszcze do Mojżesza:

「 rén ruò zài yē hé huá de shèng wù shàng wù fàn le zuì , yǒu le guò fàn , jiù yào zhào nǐ suǒ gū de , àn shèng suǒ de shè kè lè ná yín zi , jiāng shú qiān jì shēng — jiù shì yáng qún zhōng yì zhī méi yǒu cán jí de gōng mián yáng — qiān dào yē hé huá miàn qián wèi shú qiān jì ;

Jeśli ktoś popełni przewinienie i zgrzeszy nieświadomie przy rzeczach poświęconych PANU, to przyprowadzi PANU jako ofiarę za swoje przewinienie barana bez skazy z trzody oraz twoje oszacowanie w syklach srebra według sykla świątynnego na ofiarę za przewinienie.

bìng qiě tā yīn zài shèng wù shàng de chā cuò yào cháng huán , lìng wài jiā wǔ fēn zhī yī , dōu gěi jì sī 。 jì sī yào yòng shú qiān jì de gōng mián yáng wèi tā shú zuì , tā bì méng shè miǎn 。

I odda kapłanowi za to, czym przewinił przy rzeczach poświęconych, i dołoży do tego jedną piątą. I kapłan dokona za niego przebłagania baranem, będącym ofiarą za przewinienie, a będzie mu przebaczone.

「 ruò yǒu rén fàn zuì , xíng le yē hé huá suǒ fēn fù bù kě xíng de shén me shì , tā suī rán bù zhī dào , hái shì yǒu le zuì , jiù yào dān dāng tā de zuì niè ;

Jeśli ktoś zgrzeszy i przekroczy nieświadomie którekolwiek z przykazań PANA, czyniąc to, czego nie wolno, stanie się winny i będzie obciążony nieprawością.

yě yào zhào nǐ suǒ gū dìng de jià , cóng yáng qún zhōng qiān yì zhī méi yǒu cán jí de gōng mián yáng lái , gěi jì sī zuò shú qiān jì 。 zhì yú tā wù xíng de nà cuò shì , jì sī yào wèi tā shú zuì , tā bì méng shè miǎn 。

Przyprowadzi do kapłana barana z trzody bez skazy według twojego oszacowania na ofiarę za przewinienie. A kapłan dokona za niego przebłagania za jego uchybienie, którego nieświadomie się dopuścił, i będzie mu przebaczone.

。」

zhè shì shú qiān jì , yīn tā zài yē hé huá miàn qián shí zài yǒu le zuì 。」

Jest to ofiara za przewinienie, gdyż w istocie zawinił przeciwko PANU.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.