中文圣经

Liczb 18

znane 0/236

:「

yē hé huá duì yà lún shuō :「 nǐ hé nǐ de ér zi , bìng nǐ běn zú de rén , yào yì tóng dān dāng gān fàn shèng suǒ de zuì niè 。 nǐ hé nǐ de ér zi yě yào yì tóng dān dāng gān fàn jì sī zhí rèn de zuì niè 。

Potem PAN powiedział do Aarona: Ty, twoi synowie i dom twego ojca z tobą, odpowiecie za nieprawość świątyni. Ty i twoi synowie z tobą również odpowiecie za nieprawość waszego kapłaństwa.

使

nǐ yào dài nǐ dì xiong lì wèi rén , jiù shì nǐ zǔ zōng zhī pài de rén qián lái , shǐ tā men yǔ nǐ lián hé , fú shì nǐ , zhǐ shì nǐ hé nǐ de ér zi , yào yì tóng zài fǎ guì de zhàng mù qián gòng zhí 。

A twoim braciom z pokolenia Lewiego, z rodu twego ojca, pozwól do siebie przychodzić, aby dołączyli do ciebie i usługiwali tobie; ty zaś i twoi synowie z tobą będziecie pełnić służbę przed Namiotem Świadectwa.

tā men yào shǒu suǒ fēn fù nǐ de , bìng shǒu quán zhàng mù , zhǐ shì bù kě āi jìn shèng suǒ de qì jù hé tán , miǎn de tā men hé nǐ men dōu sǐ wáng 。

Oni będą przestrzegać twego nakazu i pełnić straż nad całym namiotem. Nie mogą jednak zbliżać się do sprzętów świątyni i do ołtarza, żeby nie pomarli ani oni, ani wy.

tā men yào yǔ nǐ lián hé , yě yào kān shǒu huì mù , bàn lǐ zhàng mù yí qiè de shì , zhǐ shì wài rén bù kě āi jìn nǐ men 。

Przyłączą się do ciebie i będą pełnić straż przy Namiocie Zgromadzenia, przy każdej służbie namiotu. Lecz żaden obcy niech się do was nie zbliża.

忿

nǐ men yào kān shǒu shèng suǒ hé tán , miǎn de fèn nù zài lín dào yǐ sè liè rén 。

Wy będziecie pełnić straż w świątyni i straż przy ołtarzu, aby już nie spadł gniew na synów Izraela.

wǒ yǐ jiāng nǐ men de dì xiong lì wèi rén cóng yǐ sè liè rén zhōng jiǎn xuǎn chū lái guī yē hé huá , shì gěi nǐ men wèi shǎng cì de , wèi yào bàn lǐ huì mù de shì 。

Oto wziąłem waszych braci Lewitów spośród synów Izraela. Oni są wam oddani jako dar dla PANA, aby pełnili służbę w Namiocie Zgromadzenia.

。」

nǐ hé nǐ de ér zi yào wèi yí qiè shǔ tán hé màn zǐ nèi de shì yì tóng shǒu jì sī de zhí rèn 。 nǐ men yào zhè yàng gòng zhí ; wǒ jiāng jì sī de zhí rèn gěi nǐ men dàng zuò shǎng cì shì fèng wǒ 。 fán āi jìn de wài rén bì bèi zhì sǐ 。」

Ty zaś i twoi synowie z tobą będziecie strzec waszego kapłaństwa przy każdej służbie ołtarza i poza zasłoną, i będziecie służyć. Dałem wam urząd waszego kapłaństwa jako dar; obcy, który się zbliży, poniesie śmierć.

:「

yē hé huá xiǎo yù yà lún shuō :「 wǒ yǐ jiāng guī wǒ de jǔ jì , jiù shì yǐ sè liè rén yí qiè fēn bié wèi shèng de wù , jiāo gěi nǐ jīng guǎn ; yīn nǐ shòu guò gāo , bǎ zhè xiē dōu cì gěi nǐ hé nǐ de zǐ sūn , dàng zuò yǒng dé de fēn 。

PAN mówił dalej do Aarona: Oto dałem tobie pod straż moje ofiary wzniesione ze wszystkich poświęconych rzeczy synów Izraela. Z powodu namaszczenia dałem je tobie i twoim synom prawem wieczystym.

yǐ sè liè rén guī gěi wǒ zhì shèng de gòng wù , jiù shì yí qiè de sù jì 、 shú zuì jì 、 shú qiān jì , qí zhōng suǒ yǒu cún liú bù jīng huǒ de , dōu wèi zhì shèng zhī wù , yào guī gěi nǐ hé nǐ de zǐ sūn 。

To będzie należeć do ciebie z rzeczy najświętszych, które nie zostaną spalone: każda ich ofiara, każda ich ofiara pokarmowa, każda ich ofiara za grzech i każda ich ofiara za przewinienie, które będą mi składać, będą to rzeczy najświętsze dla ciebie i twoich synów.

nǐ yào ná zhè xiē dāng zhì shèng wù chī ; fán nán dīng dōu kě yǐ chī 。 nǐ dāng yǐ cǐ wù wèi shèng 。

W miejscu najświętszym będziesz to jeść; wszyscy mężczyźni będą z tego jedli. Będzie to dla ciebie rzeczą świętą.

yǐ sè liè rén suǒ xiàn de jǔ jì bìng yáo jì dōu shì nǐ de ; wǒ yǐ cì gěi nǐ hé nǐ de ér nǚ , dàng zuò yǒng dé de fēn ; fán zài nǐ jiā zhōng de jié jìng rén dōu kě yǐ chī 。

To też będzie dla ciebie: ofiara wzniesienia ich darów ze wszystkimi ofiarami kołysania synów Izraela. Daję je tobie, twoim synom i twoim córkom z tobą prawem wieczystym. Każdy czysty w twoim domu będzie je spożywać.

fán yóu zhōng 、 xīn jiǔ zhōng 、 wǔ gǔ zhōng zhì hǎo de , jiù shì yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá chū shú zhī wù , wǒ dōu cì gěi nǐ 。

Wszystko, co najlepsze z oliwy, i wszystko, co najlepsze z wina, oraz zboże, ich pierwociny, które ofiarują PANU, dałem tobie.

fán cóng tā men dì shàng suǒ dài lái gěi yē hé huá chū shú zhī wù yě dōu yào guī yǔ nǐ 。 nǐ jiā zhōng de jié jìng rén dōu kě yǐ chī 。

Pierwociny ze wszystkich rzeczy znajdujących się w ich ziemi, które przyniosą PANU, będą twoje. Każdy czysty w twoim domu będzie je spożywać.

yǐ sè liè zhōng yí qiè yǒng xiàn de dōu bì guī yǔ nǐ 。

Wszystko, co jest poświęcone w Izraelu, będzie twoje.

tā men suǒ yǒu fèng gěi yē hé huá de , lián rén dài shēng chù , fán tóu shēng de , dōu yào guī gěi nǐ ; zhǐ shì rén tóu shēng de , zǒng yào shú chū lái ; bù jié jìng shēng chù tóu shēng de , yě yào shú chū lái 。

Wszystko, co otwiera łono wszelkiego ciała, które przynoszą PANU, zarówno z ludzi, jak i z bydła, będzie twoje; lecz pierworodnego z ludzi wykupisz, także pierworodne z nieczystych zwierząt wykupisz.

)。

qí zhōng zài yī yuè zhī wài suǒ dāng shú de , yào zhào nǐ suǒ gū dìng de jià , àn shèng suǒ de píng , yòng yín zi wǔ shè kè lè shú chū lái ( yí shè kè lè shì èr shí jì lā )。

A wykup tego, który ma jeden miesiąc, dasz według twego oszacowania pięć syklów srebra według sykla świątynnego, który wynosi dwadzieścia ger.

zhǐ shì tóu shēng de niú , huò shì tóu shēng de mián yáng hé shān yáng , bì bù kě shú , dōu shì shèng de , yào bǎ tā de xuè sǎ zài tán shàng , bǎ tā de zhī yóu fén shāo , dàng zuò xīn xiāng de huǒ jì xiàn gěi yē hé huá 。

Ale pierworodnego z krowy, pierworodnego z owcy lub pierworodnego z kozy nie wykupisz; są one święte. Ich krew wylejesz na ołtarz, a ich tłuszcz zapalisz jako ofiarę spaloną, jako miłą woń dla PANA.

tā de ròu bì guī nǐ , xiàng bèi yáo de xiōng 、 bèi jǔ de yòu tuǐ guī nǐ yí yàng 。

Ale ich mięso będzie twoje, podobnie jak mostek wzniesienia i prawa łopatka są twoje.

。」

fán yǐ sè liè rén suǒ xiàn gěi yē hé huá shèng wù zhōng de jǔ jì , wǒ dōu cì gěi nǐ hé nǐ de ér nǚ , dàng zuò yǒng dé de fēn 。 zhè shì gěi nǐ hé nǐ de hòu yì 、 zài yē hé huá miàn qián zuò wéi yǒng yuǎn de yán yuē 。」

Wszystkie ofiary wzniesienia z poświęconych rzeczy, które będą przynosić PANU synowie Izraela, daję tobie, twoim synom i twoim córkom z tobą prawem wieczystym. Jest to wieczyste przymierze soli przed PANEM, dla ciebie i twojego potomstwa wraz z tobą.

:「。」

yē hé huá duì yà lún shuō :「 nǐ zài yǐ sè liè rén de jìng nèi bù kě yǒu chǎn yè , zài tā men zhōng jiān yě bù kě yǒu fēn 。 wǒ jiù shì nǐ de fēn , shì nǐ de chǎn yè 。」

Potem PAN powiedział do Aarona: Nie będziesz miał dziedzictwa w ich ziemi i nie będziesz miał żadnego działu wśród nich. Ja jestem twoim działem i twoim dziedzictwem pośród synów Izraela.

「 fán yǐ sè liè zhōng chū chǎn de shí fēn zhī yī , wǒ yǐ cì gěi lì wèi de zǐ sūn wèi yè ; yīn tā men suǒ bàn de shì huì mù de shì , suǒ yǐ cì gěi tā men wèi chóu tā men de láo 。

Oto zaś synom Lewiego dałem jako dziedzictwo wszystkie dziesięciny w Izraelu za ich służbę, którą pełnią w Namiocie Zgromadzenia.

cóng jīn yǐ hòu , yǐ sè liè rén bù kě āi jìn huì mù , miǎn de tā men dān zuì ér sǐ 。

A niech synowie Izraela nie zbliżają się już do Namiotu Zgromadzenia, aby nie obciążyli się grzechem i nie umarli;

wéi dú lì wèi rén yào bàn huì mù de shì , dān dāng zuì niè ; zhè yào zuò nǐ men shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 。 tā men zài yǐ sè liè rén zhōng bù kě yǒu chǎn yè ;

Ale sami Lewici będą pełnić służbę w Namiocie Zgromadzenia i sami poniosą karę za swoją nieprawość. Będzie to ustawa wieczysta przez wszystkie wasze pokolenia, że Lewici nie będą mieli dziedzictwa pośród synów Izraela.

:『。』」

yīn wèi yǐ sè liè rén zhōng chū chǎn de shí fēn zhī yī , jiù shì xiàn gěi yē hé huá wèi jǔ jì de , wǒ yǐ cì gěi lì wèi rén wéi yè 。 suǒ yǐ wǒ duì tā men shuō :『 zài yǐ sè liè rén zhōng bù kě yǒu chǎn yè 。』」

Dałem bowiem Lewitom w dziedzictwo dziesięciny synów Izraela, które przynoszą PANU jako ofiarę wzniesienia. Dlatego powiedziałem o nich: Nie będą mieli dziedzictwa pośród synów Izraela.

西

yē hé huá fēn fù mó xī shuō :

Potem PAN powiedział do Mojżesza:

「 nǐ xiǎo yù lì wèi rén shuō : nǐ men cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ qǔ de shí fēn zhī yī , jiù shì wǒ gěi nǐ men wèi yè de , yào zài cóng nà shí fēn zhī yī zhōng qǔ shí fēn zhī yī zuò wéi jǔ jì xiàn gěi yē hé huá ,

Przemów do Lewitów i powiedz im: Gdy przyjmujecie od synów Izraela dziesięciny, które dałem wam od nich jako wasze dziedzictwo, wtedy złożycie PANU jako ofiarę wzniesienia dziesiątą część z dziesięciny.

zhè jǔ jì yào suàn wèi nǐ men chǎng shàng de gǔ , yòu rú mǎn jiǔ zhà de jiǔ 。

A wasza ofiara wzniesienia będzie wam poczytana za zboże z klepiska i za obfitość z tłoczni winnej.

zhè yàng , nǐ men cóng yǐ sè liè rén zhōng suǒ dé de shí fēn zhī yī yě yào zuò jǔ jì xiàn gěi yē hé huá , cóng zhè shí fēn zhī yī zhōng , jiāng suǒ xiàn gěi yē hé huá de jǔ jì guī gěi jì sī yà lún 。

W ten sposób też i wy macie składać PANU ofiarę wzniesienia ze wszystkich waszych dziesięcin, które przyjmujecie od synów Izraela; kapłanowi Aaronowi oddacie z nich ofiarę wzniesienia należną PANU.

fèng gěi nǐ men de yí qiè lǐ wù , yào cóng qí zhōng jiàng zhì hǎo de , jiù shì fēn bié wèi shèng de , xiàn gěi yē hé huá wèi jǔ jì 。

Ze wszystkich waszych darów będziecie składać PANU wszelką ofiarę wzniesienia; ze wszystkiego, co najlepsze, ofiarujcie jego poświęconą część.

suǒ yǐ nǐ yào duì lì wèi rén shuō : nǐ men cóng qí zhōng jiāng zhì hǎo de jǔ qǐ , zhè jiù suàn wèi nǐ men chǎng shàng de liáng , yòu rú jiǔ zhà de jiǔ 。

Powiesz im też: Gdy będziecie oddawać z tego, co najlepsze, wtedy będzie to poczytane Lewitom jako plon z klepiska i jako plon z tłoczni winnej.

nǐ men hé nǐ men jiā shǔ suí chù kě yǐ chī ; zhè yuán shì nǐ men de shǎng cì , shì chóu nǐ men zài huì mù lǐ bàn shì de láo 。

I będziecie to jeść na każdym miejscu, wy i wasi domownicy, ponieważ to jest wasza zapłata za waszą służbę w Namiocie Zgromadzenia;

。」

nǐ men cóng qí zhōng jiàng zhì hǎo de jǔ qǐ , jiù bú zhì yīn zhè wù dān zuì 。 nǐ men bù kě xiè dú yǐ sè liè rén de shèng wù , miǎn de sǐ wáng 。」

I nie obciążycie się grzechem za to, gdy będziecie składać, co najlepsze z tego, i nie splugawicie rzeczy poświęconych synów Izraela, i nie umrzecie.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.