中文圣经

Przysłów 3

znane 0/219

wǒ ér , bú yào wàng jì wǒ de fǎ zé ; nǐ xīn yào jǐn shǒu wǒ de jiè mìng ;

Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;

yīn wèi tā bì jiāng cháng jiǔ de rì zi , shēng mìng de nián shù yǔ píng ān , jiā gěi nǐ 。

Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.

使

bù kě shǐ cí ài 、 chéng shí lí kāi nǐ , yào xì zài nǐ jǐng xiàng shàng , kè zài nǐ xīn bǎn shàng 。

Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.

zhè yàng , nǐ bì zài shén hé shì rén yǎn qián méng ēn chǒng , yǒu cōng ming 。

Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.

nǐ yào zhuān xīn yǎng lài yē hé huá , bù kě yǐ kào zì jǐ de cōng ming ,

Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.

zài nǐ yí qiè suǒ xíng de shì shàng dōu yào rèn dìng tā , tā bì zhǐ yǐn nǐ de lù 。

Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.

bú yào zì yǐ wéi yǒu zhì huì ; yào jìng wèi yē hé huá , yuǎn lí è shì 。

Nie bądź mądrym we własnych oczach, ale bój się PANA i odstąp od zła.

便

zhè biàn yī zhì nǐ de dù qí , zī rùn nǐ de bǎi gǔ 。

To da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.

nǐ yào yǐ cái wù hé yí qiè chū shú de tǔ chǎn zūn róng yē hé huá 。

Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.

zhè yàng , nǐ de cāng fáng bì chōng mǎn yǒu yú ; nǐ de jiǔ zhà yǒu xīn jiǔ yíng yì 。

A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.

wǒ ér , nǐ bù kě qīng kàn yē hé huá de guǎn jiào , yě bù kě yàn fán tā de zé bèi ;

Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.

yīn wèi yē hé huá suǒ ài de , tā bì zé bèi , zhèng rú fù qīn zé bèi suǒ xǐ ài de ér zi 。

Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, którego kocha.

便

dé zhì huì , dé cōng ming de , zhè rén biàn wèi yǒu fú 。

Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;

yīn wèi dé zhì huì shèng guò dé yín zi , qí lì yì qiáng rú jīng jīn ,

Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie bardziej pożyteczne niż złoto.

bǐ zhēn zhū bǎo guì ; nǐ yí qiè suǒ xǐ ài de , dōu bù zú yǔ bǐ jiào 。

Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.

寿

tā yòu shǒu yǒu cháng shòu , zuǒ shǒu yǒu fù guì 。

Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.

tā de dào shì ān lè ; tā de lù quán shì píng ān 。

Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.

tā yǔ chí shǒu tā de zuò shēng mìng shù ; chí dìng tā de , jù gè yǒu fú 。

Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.

yē hé huá yǐ zhì huì lì dì , yǐ cōng ming dìng tiān ,

PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.

使使

yǐ zhī shi shǐ shēn yuān liè kāi , shǐ tiān kōng dī xià gān lù 。

Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.

使

wǒ ér , yào jǐn shǒu zhēn zhì huì hé móu lüè , bù kě shǐ tā lí kāi nǐ de yǎn mù 。

Synu mój, niech one ci z oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;

zhè yàng , tā bì zuò nǐ de shēng mìng , jǐng xiàng de měi shì 。

A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.

nǐ jiù tǎn rán xíng lù , bú zhì pèng jiǎo 。

Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.

nǐ tǎng xià , bì bú jù pà ; nǐ tǎng wò , shuì dé xiāng tián 。

Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.

hū rán lái de jīng kǒng , bú yào hài pà ; è rén zāo huǐ miè , yě bú yào kǒng jù 。

Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.

yīn wèi yē hé huá shì nǐ suǒ yǐ kào de ; tā bì bǎo shǒu nǐ de jiǎo bú xiàn rù wǎng luó 。

PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.

nǐ shǒu ruò yǒu xíng shàn de lì liàng , bù kě tuī cí , jiù dāng xiàng nà yīng dé de rén shī xíng 。

Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby dobrze czynić.

nǐ nà lǐ ruò yǒu xiàn chéng de , bù kě duì lín shè shuō : qù ba , míng tiān zài lái , wǒ bì gěi nǐ 。

Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.

nǐ de lín shè jì zài nǐ fù jìn ān jū , nǐ bù kě shè jì hài tā 。

Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.

rén wèi céng jiā hài yǔ nǐ , bù kě wú gù yǔ tā xiāng zhēng 。

Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.

bù kě jí dù qiáng bào de rén , yě bù kě xuǎn zé tā suǒ xíng de lù 。

Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.

yīn wèi , guāi pì rén wéi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhèng zhí rén wéi tā suǒ qīn mì 。

Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica jest z prawymi.

yē hé huá zhòu zǔ è rén de jiā tíng , cì fú yǔ yì rén de jū suǒ 。

Przekleństwo PANA jest w domu niegodziwego, lecz PAN błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.

tā jī qiào nà hǎo jī qiào de rén , cì ēn gěi qiān bēi de rén 。

On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.

zhì huì rén bì chéng shòu zūn róng ; yú mèi rén gāo shēng yě chéng wéi xiū rǔ 。

Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.