中文圣经

Psalmów 118

znane 0/156

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie trwa na wieki.

yuàn yǐ sè liè shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie trwa na wieki.

yuàn yà lún de jiā shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie trwa na wieki.

yuàn jìng wèi yē hé huá de shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie trwa na wieki.

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ , bǎ wǒ ān zhì zài kuān kuò zhī dì 。

Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.

yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ bì bú jù pà , rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne ?

PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?

zài nà bāng zhù wǒ de rén zhōng , yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , suǒ yǐ wǒ yào kàn jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào 。

PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę pomstę nad tymi, którzy mnie nienawidzą.

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài rén ;

Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài wáng zǐ 。

Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.

wàn mín wéi rào wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.

tā men huán rào wǒ , wéi kùn wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.

tā men rú tóng fēng zǐ wéi rào wǒ , hǎo xiàng shāo jīng jí de huǒ , bì bèi xī miè ; wǒ kào yē hé huá de míng , bì jiǎo miè tā men 。

Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły jak ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.

nǐ tuī wǒ , yào jiào wǒ diē dǎo , dàn yē hé huá bāng zhù le wǒ 。

Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.

yē hé huá shì wǒ de lì liàng , shì wǒ de shī gē ; tā yě chéng le wǒ de zhěng jiù 。

PAN jest moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.

zài yì rén de zhàng péng lǐ , yǒu huān hū zhěng jiù de shēng yīn ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;

yē hé huá de yòu shǒu gāo jǔ ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.

wǒ bì bú zhì sǐ , réng yào cún huó , bìng yào chuán yáng yē hé huá de zuò wéi 。

Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.

yē hé huá suī yán yán dì chéng zhì wǒ , què wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng 。

PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.

gěi wǒ chǎng kāi yì mén ; wǒ yào jìn qù chēng xiè yē hé huá !

Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.

zhè shì yē hé huá de mén ; yì rén yào jìn qù !

To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.

wǒ yào chēng xiè nǐ , yīn wèi nǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ , yòu chéng le wǒ de zhěng jiù !

Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.

jiàng rén suǒ qì de shí tou yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tou 。

Kamień, który odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.

zhè shì yē hé huá suǒ zuò de , zài wǒ men yǎn zhōng kàn wèi xī qí 。

PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.

zhè shì yē hé huá suǒ dìng de rì zi , wǒ men zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ !

Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.

使

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù ! yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men hēng tōng !

Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.

殿

fèng yē hé huá míng lái de shì yīng dāng chēng sòng de ! wǒ men cóng yē hé huá de diàn zhōng wèi nǐ men zhù fú !

Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.

yē hé huá shì shén ; tā guāng zhào le wǒ men 。 lǐ dāng yòng shéng suǒ bǎ jì shēng shuān zhù , qiān dào tán jiǎo nà lǐ 。

Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.

nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào chēng xiè nǐ ! nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào zūn chóng nǐ !

Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie trwa na wieki.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.