中文圣经

Psalmów 119

znane 0/521

便

xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.

便

zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;

zhè rén bú zuò fēi yì de shì , dàn zūn xíng tā de dào 。

Którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą jego drogami.

yē hé huá a , nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men , wèi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu 。

Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.

dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng , dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì 。

Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!

wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng , jiù bú zhì yú xiū kuì 。

Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.

wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ , jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ 。

Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.

wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì ; qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ !

Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj. ב Bet

shào nián rén yòng shén me jié jìng tā de xíng wéi ne ? shì yào zūn xíng nǐ de huà !

W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.

wǒ yì xīn xún qiú le nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng 。

Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.

wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ , miǎn de wǒ dé zuì nǐ 。

W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.

yē hé huá a , nǐ shì yīng dāng chēng sòng de ! qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.

wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng 。

Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.

wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù , rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù 。

Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.

wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí , kàn zhòng nǐ de dào lù 。

Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.

wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè ; wǒ bú wàng jì nǐ de huà 。

Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów. ג Gimel

使

qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén , shǐ wǒ cún huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà 。

Okaż dobroć swemu słudze, abym żył i przestrzegał twoich słów.

使

qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng , shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào 。

Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.

wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de ; qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng !

Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.

wǒ shí cháng qiè mù nǐ de diǎn zhāng , shèn zhì xīn suì 。

Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.

shòu zhòu zǔ 、 piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén , nǐ yǐ jīng zé bèi tā men 。

Zgromiłeś pysznych, przeklęci są ci, którzy odstępują od twoich przykazań.

qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì , yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.

suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ , nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.

nǐ de fǎ dù shì wǒ suǒ xǐ lè de , shì wǒ de móu shì 。

Twoje świadectwa też są moją rozkoszą i moimi doradcami. ד Dalet

wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ ; qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.

wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de , nǐ yīng yǔn le wǒ ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Opowiedziałem ci moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.

使

qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí , wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì 。

Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.

使

wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà ; qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì !

Dusza moja rozpływa się we łzach ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.

使

qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !

Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.

wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào , jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián 。

Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam przed sobą.

wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù ; yē hé huá a , qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì !

Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.

广

nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hòu , wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn 。

Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce. ה He

yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ , wǒ bì zūn shǒu dào dǐ !

Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł aż do końca.

便

qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ , qiě yào yì xīn zūn shǒu 。

Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.

qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng , yīn wèi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de 。

Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.

使

qiú nǐ shǐ wǒ de xīn qū xiàng nǐ de fǎ dù , bù qū xiàng fēi yì zhī cái 。

Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.

qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ , yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó 。

Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.

nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà , qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng !

Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.

使

qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ , yīn nǐ de diǎn zhāng běn wèi měi 。

Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy są dobre.

使

wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí ; qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó !

Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości. ו Waw

使

yē hé huá a , yuàn nǐ zhào nǐ de huà , shǐ nǐ de cí ài , jiù shì nǐ de jiù ēn , lín dào wǒ shēn shàng ,

Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;

wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de , yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà 。

Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.

qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà zǒng bù lí kāi wǒ kǒu , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng 。

I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.

wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.

wǒ yào zì yóu ér xíng , yīn wǒ sù lái kǎo jiū nǐ de xùn cí 。

A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.

wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián lùn shuō nǐ de fǎ dù , bìng bú zhì yú xiū kuì 。

Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.

wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè ; zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de 。

Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.

wǒ yòu yào zūn xíng nǐ de mìng lìng , zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de ; wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach. ז Zain

qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà , jiào wǒ yǒu pàn wàng 。

Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym to słowie kazałeś mi polegać.

zhè huà jiāng wǒ jiù huó le ; wǒ zài huàn nàn zhōng , yīn cǐ dé ān wèi 。

To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.

jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ , wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ 。

Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.

yē hé huá a , wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng , jiù dé le ān wèi 。

Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.

wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ , jiù nù qì fā zuò , yóu rú huǒ shāo 。

Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.

wǒ zài shì jì jū , sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wèi shī gē 。

Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.

yē hé huá a , wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng , zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.

wǒ suǒ yǐ rú cǐ , shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí 。

To mam, bo przestrzegam twoich przykazań. ח Het

yē hé huá shì wǒ de fú fēn ; wǒ céng shuō , wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ 。

PANIE, ty jesteś moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.

wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn ; yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ !

Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.

wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào , jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù 。

Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.

wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng , bìng bù chí yán 。

Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.

è rén de shéng suǒ chán rào wǒ , wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Hufce niegodziwych złupiły mnie, ale nie zapominam twojego prawa.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng , bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ 。

O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.

fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén , wǒ dōu yǔ tā zuò bàn 。

Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.

yē hé huá a , nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw. ט Tet

yē hé huá a , nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén 。

Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.

qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ , yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng 。

Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.

wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān zǒu mí le lù , xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà 。

Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.

nǐ běn wèi shàn , suǒ xíng de yě shàn ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.

jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ , wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí 。

Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, ale ja całym sercem strzegę twoich przykazań.

tā men xīn méng zhī yóu , wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 。

Serce ich utyło jak sadło, ale ja rozkoszuję się twoim prawem.

使

wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì , wèi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì 。

Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.

nǐ kǒu zhōng de xùn yán yǔ wǒ yǒu yì , shèng yú qiān wàn de jīn yín 。

Prawo twoich ust jest lepsze dla mnie niż tysiące sztuk złota i srebra. י Jod

nǐ de shǒu zhì zào wǒ , jiàn lì wǒ ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng !

Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;

jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ jiù yào huān xǐ , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà 。

Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.

使

yē hé huá a , wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de ; nǐ shǐ wǒ shòu kǔ shì yǐ chéng shí dài wǒ 。

Wiem, PANIE, że twoje sądy są sprawiedliwe i że słusznie mnie trapiłeś.

qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà , yǐ cí ài ān wèi wǒ 。

Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.

使

yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ , shǐ wǒ cún huó , yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.

yuàn jiāo ào rén méng xiū , yīn wèi tā men wú lǐ dì qīng fù wǒ ; dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí 。

Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.

yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ , tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù 。

Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.

使

yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán , shǐ wǒ bú zhì méng xiū 。

Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu. כ Kaf

wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn , yǎng wàng nǐ de yīng xǔ 。

Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ yǎn jīng shī míng , shuō : nǐ hé shí ān wèi wǒ ?

Moje oczy słabną, czekając na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?

wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài , què bú wàng jì nǐ de lǜ lì 。

Chociaż jestem jak bukłak w dymie, jednak nie zapomniałem twoich praw.

nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne ? nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne ?

Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?

bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén wéi wǒ jué le kēng 。

Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.

nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí ; tā men wú lǐ dì bī pò wǒ , qiú nǐ bāng zhù wǒ !

Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.

tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué , dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí 。

Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù 。

Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust. ל Lamed

yē hé huá a , nǐ de huà ān dìng zài tiān , zhí dào yǒng yuǎn 。

Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.

nǐ de chéng shí cún dào wàn dài ; nǐ jiān dìng le dì , dì jiù cháng cún 。

Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.

tiān dì zhào nǐ de ān pái cún dào jīn rì ; wàn wù dōu shì nǐ de pú yì 。

Wszystko trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.

wǒ ruò bú shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ , zǎo jiù zài kǔ nàn zhōng miè jué le !

Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.

wǒ yǒng bú wàng jì nǐ de xùn cí , yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le 。

Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.

wǒ shì shǔ nǐ de , qiú nǐ jiù wǒ , yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí 。

Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.

è rén děng dài wǒ , yào miè jué wǒ , wǒ què yào chuāi mó nǐ de fǎ dù 。

Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, ale ja rozważam twoje świadectwa.

广

wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn , wéi yǒu nǐ de mìng lìng jí qí kuān guǎng 。

Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, ale twoje przykazanie jest bezkresne. מ Mem

wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ , zhōng rì bú zhù dì sī xiǎng 。

O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.

使

nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn lǐ , shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì huì 。

Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.

wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá , yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù 。

Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.

wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái , yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí 。

Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.

wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù , wèi yào zūn shǒu nǐ de huà 。

Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.

wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng , yīn wèi nǐ jiào xùn le wǒ 。

Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.

nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi , zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián !

O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! Są słodsze niż miód dla moich ust.

wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí dé yǐ míng bái , suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào 。

Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej. נ Nun

nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng , shì wǒ lù shang de guāng 。

Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.

nǐ gōng yì de diǎn zhāng , wǒ céng qǐ shì zūn shǒu , wǒ bì àn shì ér xíng 。

Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.

wǒ shèn shì shòu kǔ ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.

yē hé huá a , qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wèi gòng wù , yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn wǒ !

PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.

wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng , wǒ què bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.

è rén wéi wǒ shè xià wǎng luó , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí 。

Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz ja nie odstępuję od twoich przykazań.

wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wèi yǒng yuǎn de chǎn yè , yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de 。

Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.

wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì , yǒng yuǎn zūn xíng , yì zhí dào dǐ 。

Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca. ס Samech

怀

xīn huái èr yì de rén wéi wǒ suǒ hèn ; dàn nǐ de lǜ fǎ wèi wǒ suǒ ài 。

Nienawidzę chwiejnych myśli, ale miłuję twoje prawo.

nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù , yòu shì wǒ de dùn pái ; wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ 。

Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.

zuò è de rén nǎ , nǐ men lí kāi wǒ ba ! wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。

Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.

使

qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ , shǐ wǒ cún huó , yě bú jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū 。

Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.

便

qiú nǐ fú chí wǒ , wǒ biàn dé jiù , shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì 。

Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.

fán piān lí nǐ lǜ lì de rén , nǐ dōu qīng qì tā men , yīn wèi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng 。

Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.

fán dì shàng de è rén , nǐ chú diào tā , hǎo xiàng chú diào zhā zǐ ; yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù 。

Odrzucasz jak żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.

wǒ yīn jù pà nǐ , ròu jiù fā dǒu ; wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ 。

Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów. ע Ajin

wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì , qiú nǐ bú yào piě xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén !

Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.

使

qiú nǐ wèi pú rén zuò bǎo , shǐ wǒ dé hǎo chù , bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ !

Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn hé nǐ gōng yì de huà yǎn jīng shī míng 。

Moje oczy słabną, czekając na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén , jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.

使

wǒ shì nǐ de pú rén , qiú nǐ cì wǒ wù xìng , shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù 。

Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.

zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hòu , yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ 。

Już czas, PANIE, abyś działał, bo naruszono twoje prawo.

suǒ yǐ , wǒ ài nǐ de mìng lìng shèng yú jīn zǐ , gèng shèng yú jīng jīn 。

Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.

nǐ yí qiè de xùn cí , zài wàn shì shàng wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí ; wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào 。

Bo wszystkie twoje przykazania uznaję za prawdziwe, a nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi. פ Pe

nǐ de fǎ dù qí miào , suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu 。

Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.

使

nǐ de yán yǔ yì jiě kāi jiù fā chū liàng guāng , shǐ yú rén tōng dá 。

Początek twoich słów oświeca i daje rozum prostym.

wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn , yīn wǒ qiè mù nǐ de mìng lìng 。

Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.

qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián mǐn wǒ , hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén 。

Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.

使

qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng , bù xǔ shén me zuì niè xiá zhì wǒ 。

Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā , wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí 。

Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.

qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén , yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.

wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé , yīn wèi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa. צ Cade

yē hé huá a , nǐ shì gōng yì de ; nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de !

Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne są twoje sądy.

nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù shì píng gōng yì hé zhì chéng 。

Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.

wǒ xīn jiāo jí , rú tóng huǒ shāo , yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ 。

Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.

nǐ de huà jí qí jīng liàn , suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài 。

Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.

wǒ wēi xiǎo , bèi rén miǎo shì , què bú wàng jì nǐ de xùn cí 。

Ja jestem mały i wzgardzony, lecz nie zapominam twoich przykazań.

nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún ; nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí 。

Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.

wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ , nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.

nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ jiù huó le 。

Sprawiedliwość twoich świadectw trwa na wieki; daj mi rozum, a będę żył. ק Kof

yē hé huá a , wǒ yì xīn hū yù nǐ ; qiú nǐ yīng yǔn wǒ , wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì !

Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.

wǒ xiàng nǐ hū yù , qiú nǐ jiù wǒ ! wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.

wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú ; wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ 。

Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.

wǒ chèn yè gèng wèi huàn jiāng yǎn zhēng kāi , wèi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ 。

Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài tīng wǒ de shēng yīn ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó !

PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.

zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le ; tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ 。

Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.

yē hé huá a , nǐ yǔ wǒ xiāng jìn ; nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí !

Blisko jesteś, PANIE, i wszystkie twoje przykazania są prawdą.

wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù , jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de 。

Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki. ר Resz

qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn , dā jiù wǒ , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.

qiú nǐ wèi wǒ biàn qū , jiù shú wǒ , zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó 。

Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.

jiù ēn yuǎn lí è rén , yīn wèi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì 。

Zbawienie jest daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.

yē hé huá a , nǐ de cí bēi běn wèi dà ; qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó 。

Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.

bī pò wǒ de , dǐ dǎng wǒ de , hěn duō , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù 。

Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; lecz nie uchylam się od twoich świadectw.

wǒ kàn jiàn jiān è de rén jiù shèn zēng wù , yīn wèi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà 。

Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.

nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí ! yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó !

Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.

nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí ; nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún 。

Podstawą twego słowa jest prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości trwa na wieki. ש Szin

shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ , dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ 。

Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.

wǒ xǐ ài nǐ de huà , hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù 。

Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.

huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de ; wéi nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ ài de 。

Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się nim, ale miłuję twoje prawo.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng yì tiān qī cì zàn měi nǐ 。

Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.

使

ài nǐ lǜ fǎ de rén yǒu dà píng ān , shén me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo 。

Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.

yē hé huá a , wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn , zūn xíng le nǐ de mìng lìng 。

PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.

wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù ; zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài 。

Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.

wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù , yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de dōu zài nǐ miàn qián 。

Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą. ת Taw

yē hé huá a , yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng 。

PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.

yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà dā jiù wǒ 。

Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.

yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà , yīn wèi nǐ jiāng lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.

yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà , yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì 。

Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.

yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ , yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí 。

Niech twoja ręka będzie mi pomocą, bo wybrałem twoje przykazania.

yē hé huá a , wǒ qiè mù nǐ de jiù ēn ! nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo jest moją rozkoszą.

yuàn wǒ de xìng mìng cún huó , dé yǐ zàn měi nǐ ! yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ !

Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.

wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù , qiú nǐ xún zhǎo pú rén , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de mìng lìng 。

Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.