Psalmów 147
你们要赞美耶和华! 因歌颂我们的 神为善为美; 赞美的话是合宜的。
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yīn gē sòng wǒ men de shén wèi shàn wèi měi ; zàn měi de huà shì hé yí de 。
Chwalcie PANA, bo dobrze jest śpiewać naszemu Bogu; jest to bowiem miłe i piękna jest chwała.
耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
yē hé huá jiàn zào yē lù sā lěng , jù jí yǐ sè liè zhōng bèi gǎn sàn de rén 。
PAN buduje Jeruzalem i gromadzi rozproszonych Izraela.
他医好伤心的人, 裹好他们的伤处。
tā yī hǎo shāng xīn de rén , guǒ hǎo tā men de shāng chù 。
On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
他数点星宿的数目, 一一称它的名。
tā shù diǎn xīng xiù de shù mù , yī yī chēng tā de míng 。
On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
我们的主为大,最有能力; 他的智慧无法测度。
wǒ men de zhǔ wèi dà , zuì yǒu néng lì ; tā de zhì huì wú fǎ cè dù 。
Wielki jest nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
耶和华扶持谦卑人, 将恶人倾覆于地。
yē hé huá fú chí qiān bēi rén , jiāng è rén qīng fù yú dì 。
PAN podnosi pokornych, a niegodziwych poniża aż do ziemi.
你们要以感谢向耶和华歌唱, 用琴向我们的 神歌颂。
nǐ men yào yǐ gǎn xiè xiàng yē hé huá gē chàng , yòng qín xiàng wǒ men de shén gē sòng 。
Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
tā yòng yún zhē tiān , wèi dì jiàng yǔ , shǐ cǎo shēng zhǎng zài shān shàng 。
Który okrywa niebiosa obłokami i przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
他赐食给走兽 和啼叫的小乌鸦。
tā cì shí gěi zǒu shòu hé tí jiào de xiǎo wū yā 。
Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym do niego.
他不喜悦马的力大, 不喜爱人的腿快。
tā bù xǐ yuè mǎ de lì dà , bù xǐ ài rén de tuǐ kuài 。
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
耶和华喜爱敬畏他 和盼望他慈爱的人。
yē hé huá xǐ ài jìng wèi tā hé pàn wàng tā cí ài de rén 。
PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
耶路撒冷啊,你要颂赞耶和华! 锡安哪,你要赞美你的 神!
yē lù sā lěng a , nǐ yào sòng zàn yē hé huá ! xī ān nǎ , nǐ yào zàn měi nǐ de shén !
Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
因为他坚固了你的门闩, 赐福给你中间的儿女。
yīn wèi tā jiān gù le nǐ de mén shuān , cì fú gěi nǐ zhōng jiān de ér nǚ 。
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
他使你境内平安, 用上好的麦子使你满足。
tā shǐ nǐ jìng nèi píng ān , yòng shàng hǎo de mài zi shǐ nǐ mǎn zú 。
Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
他发命在地; 他的话颁行最快。
tā fā mìng zài dì ; tā de huà bān xíng zuì kuài 。
On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
他降雪如羊毛, 撒霜如炉灰。
tā jiàng xuě rú yáng máo , sā shuāng rú lú huī 。
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
他掷下冰雹如碎渣; 他发出寒冷,谁能当得起呢?
tā zhì xià bīng báo rú suì zhā ; tā fā chū hán lěng , shuí néng dāng dé qǐ ne ?
Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
tā yì chū lìng , zhè xiē jiù dōu xiāo huà ; tā shǐ fēng guā qǐ , shuǐ biàn liú dòng 。
Posyła swoje słowo i lody topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
他将他的道指示雅各, 将他的律例典章指示以色列。
tā jiāng tā de dào zhǐ shì yǎ gè , jiāng tā de lǜ lì diǎn zhāng zhǐ shì yǐ sè liè 。
Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
别国他都没有这样待过; 至于他的典章,他们向来没有知道。 你们要赞美耶和华!
bié guó tā dōu méi yǒu zhè yàng dài guò ; zhì yú tā de diǎn zhāng , tā men xiàng lái méi yǒu zhī dào 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.