Psalmów 36
恶人的罪过在他心里说: 我眼中不怕 神!
è rén de zuì guo zài tā xīn lǐ shuō : wǒ yǎn zhōng bú pà shén !
Nieprawość niegodziwego świadczy w mym sercu, że nie ma bojaźni Bożej przed jego oczyma.
他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
tā zì kuā zì mèi , yǐ wéi tā de zuì niè zhōng bù xiǎn lù , bú bèi hèn è 。
Schlebia sobie bowiem w swoich oczach, aż jego nieprawość okaże się obrzydliwa.
他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
tā kǒu zhōng de yán yǔ jìn shì zuì niè guǐ zhà ; tā yǔ zhì huì shàn xíng yǐ jīng duàn jué 。
Słowa jego ust to niegodziwość i fałsz, porzucił mądrość i czynienie dobra.
他在床上图谋罪孽, 定意行不善的道,不憎恶恶事。
tā zài chuáng shàng tú móu zuì niè , dìng yì xíng bú shàn de dào , bù zēng wù è shì 。
Na swoim łożu obmyśla nieprawość, stoi na drodze niedobrej i nie brzydzi się złem.
耶和华啊,你的慈爱上及诸天; 你的信实达到穹苍。
yē hé huá a , nǐ de cí ài shàng jí zhū tiān ; nǐ de xìn shí dá dào qióng cāng 。
PANIE, twoje miłosierdzie sięga niebios, twoja wierność aż do obłoków.
你的公义好像高山; 你的判断如同深渊。 耶和华啊,人民、牲畜,你都救护。
nǐ de gōng yì hǎo xiàng gāo shān ; nǐ de pàn duàn rú tóng shēn yuān 。 yē hé huá a , rén mín 、 shēng chù , nǐ dōu jiù hù 。
Twoja sprawiedliwość jak najwyższe góry, twoje sądy jak wielka przepaść; ty, PANIE, zachowujesz ludzi i zwierzęta!
神啊,你的慈爱何其宝贵! 世人投靠在你翅膀的荫下。
shén a , nǐ de cí ài hé qí bǎo guì ! shì rén tóu kào zài nǐ chì bǎng de yìn xià 。
Jak cenne jest twoje miłosierdzie, Boże! Dlatego synowie ludzcy chronią się w cieniu twoich skrzydeł.
他们必因你殿里的肥甘得以饱足; 你也必叫他们喝你乐河的水。
tā men bì yīn nǐ diàn lǐ de féi gān dé yǐ bǎo zú ; nǐ yě bì jiào tā men hē nǐ lè hé de shuǐ 。
Nasycą się obfitością twego domu, napoisz ich strumieniem twoich rozkoszy.
因为,在你那里有生命的源头; 在你的光中,我们必得见光。
yīn wèi , zài nǐ nà lǐ yǒu shēng mìng de yuán tóu ; zài nǐ de guāng zhōng , wǒ men bì dé jiàn guāng 。
U ciebie bowiem jest źródło życia, w twojej światłości ujrzymy światłość.
愿你常施慈爱给认识你的人, 常以公义待心里正直的人。
yuàn nǐ cháng shī cí ài gěi rèn shi nǐ de rén , cháng yǐ gōng yì dài xīn lǐ zhèng zhí de rén 。
Roztocz twe miłosierdzie nad tymi, którzy cię znają, a twoją sprawiedliwość nad ludźmi prawego serca.
不容骄傲人的脚践踏我; 不容凶恶人的手赶逐我。
bù róng jiāo ào rén de jiǎo jiàn tà wǒ ; bù róng xiōng è rén de shǒu gǎn zhú wǒ 。
Niech nie następuje na mnie noga pyszałka, niech nie wygania mnie ręka niegodziwego.
在那里,作孽的人已经仆倒; 他们被推倒,不能再起来。
zài nà lǐ , zuò niè de rén yǐ jīng pú dǎo ; tā men bèi tuī dǎo , bù néng zài qǐ lái 。
Oto tam upadli czyniący nieprawość, zostali powaleni i nie będą mogli powstać.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.