Psalmów 41
眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
juàn gù pín qióng de yǒu fú le ! tā zāo nán de rì zi , yē hé huá bì dā jiù tā 。
Błogosławiony, kto zważa na ubogiego, PAN go wybawi w dniu niedoli.
耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
yē hé huá bì bǎo quán tā , shǐ tā cún huó ; tā bì zài dì shàng xiǎng fú 。 qiú nǐ bú yào bǎ tā jiāo gěi chóu dí , suì qí suǒ yuàn 。
PAN będzie go strzegł, zachowa przy życiu, będzie mu błogosławił na ziemi i nie wyda go na pastwę jego wrogów.
他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
tā bìng zhòng zài tà , yē hé huá bì fú chí tā ; tā zài bìng zhōng , nǐ bì gěi tā pū chuáng 。
PAN pokrzepi go na łożu boleści, w czasie choroby poprawi całe jego posłanie.
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
wǒ céng shuō : yē hé huá a , qiú nǐ lián xù wǒ , yī zhì wǒ ! yīn wèi wǒ dé zuì le nǐ 。
Powiedziałem: PANIE, zmiłuj się nade mną, uzdrów moją duszę, bo zgrzeszyłem przeciwko tobie.
我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
wǒ de chóu dí yòng è yán yì lùn wǒ shuō : tā jǐ shí sǐ , tā de míng cái miè wáng ne ?
Moi wrogowie źle o mnie mówią: Kiedy on umrze i zginie jego imię?
他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
tā lái kàn wǒ jiù shuō jiǎ huà ; tā xīn cún jiān è , zǒu dào wài biān cái shuō chū lái 。
Jeśli któryś przychodzi mnie odwiedzić, mówi obłudnie; w swoim sercu gromadzi nieprawość, a gdy wychodzi, rozpowiada.
一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
yí qiè hèn wǒ de , dōu jiāo tóu jiē ěr dì yì lùn wǒ ; tā men shè jì yào hài wǒ 。
Wszyscy, którzy mnie nienawidzą, szepczą wspólnie przeciwko mnie, przeciwko mnie obmyślają zło;
他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
tā men shuō : yǒu guài bìng tiē zài tā shēn shàng ; tā yǐ tǎng wò , bì bù néng zài qǐ lái 。
Mówiąc: Spadła na niego złośliwa zaraza, położył się i już nie wstanie.
连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
lián wǒ zhī jǐ de péng yǒu , wǒ suǒ yǐ kào 、 chī guò wǒ fàn de yě yòng jiǎo tī wǒ 。
Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem, który jadł mój chleb, podniósł przeciwko mnie piętę.
耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
yē hé huá a , qiú nǐ lián xù wǒ , shǐ wǒ qǐ lái , hǎo bào fù tā men !
Ale ty, PANIE, zmiłuj się nade mną i podnieś mnie, abym im odpłacił.
因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
yīn wǒ de chóu dí bù dé xiàng wǒ kuā shèng , wǒ cóng cǐ biàn zhī dào nǐ xǐ ài wǒ 。
Po tym poznam, że mnie sobie upodobałeś, że mój wróg nie będzie triumfował nade mną.
你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
nǐ yīn wǒ chún zhèng jiù fú chí wǒ , shǐ wǒ yǒng yuǎn zhàn zài nǐ de miàn qián 。
Ty zaś wesprzesz mnie ze względu na moją uczciwość i na wieki postawisz mnie przed swoim obliczem.
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yīng dāng chēng sòng de , cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men ! ā men !
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków aż na wieki. Amen, amen.
Sprawdź się z tego rozdziału
Szybki quiz z 10 słów.