中文圣经

Psalmów 59

znane 0/159

wǒ de shén a , qiú nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí , bǎ wǒ ān zhì zài gāo chù , dé tuō nà xiē qǐ lái gōng jī wǒ de rén 。

Ocal mnie od moich wrogów, mój Boże; obroń mnie przed tymi, którzy powstają przeciwko mnie.

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí zuò niè de rén hé xǐ ài liú rén xuè de rén !

Ocal mnie od czyniących nieprawość i wybaw mnie przed krwawymi ludźmi.

yīn wèi , tā men mái fú yào hài wǒ de mìng ; yǒu néng lì de rén jù jí lái gōng jī wǒ 。 yē hé huá a , zhè bú shì wèi wǒ de guò fàn , yě bú shì wèi wǒ de zuì qiān 。

Oto bowiem czyhają na moją duszę; zbierają się przeciwko mnie mocarze, chociaż nie zawiniłem ani nie zgrzeszyłem, PANIE.

wǒ suī rán wú guò , tā men yù bèi zhěng qí , pǎo lái gōng jī wǒ 。 qiú nǐ xīng qǐ jiàn chá , bāng zhù wǒ !

Chociaż nie popełniłem nieprawości, biegną i szykują się; powstań, wyjdź mi na spotkanie i zobacz.

! (

wàn jūn zhī shén — yē hé huá yǐ sè liè de shén a ! qiú nǐ xīng qǐ , chéng zhì wàn bāng ! bú yào lián mǐn xíng guǐ zhà de è rén ! ( xì lā )

Ty, PANIE, Boże zastępów, Boże Izraela, obudź się, aby nawiedzić wszystkie narody; nie lituj się nad żadnym z tych nikczemnych przestępców. Sela.

tā men wǎn shàng zhuǎn huí , jiào hào rú gǒu , wéi chéng rào xíng 。

Wracają wieczorem, ujadają jak psy i krążą po mieście.

tā men kǒu zhōng pēn tǔ è yán , zuǐ lǐ yǒu dāo ; tā men shuō : yǒu shuí tīng jiàn ?

Oto bluzgają swymi ustami, miecze na ich wargach. Mówią bowiem: Któż słyszy?

dàn nǐ — yē hé huá bì xiào huà tā men ; nǐ yào chī xiào wàn bāng 。

Lecz ty, PANIE, będziesz się śmiał z nich, szydzić będziesz ze wszystkich narodów.

wǒ de lì liàng a , wǒ bì yǎng wàng nǐ , yīn wèi shén shì wǒ de gāo tái 。

Z powodu jego mocy będę się trzymać ciebie, bo ty, Boże, jesteś moją twierdzą.

wǒ de shén yào yǐ cí ài yíng jiē wǒ ; shén yào jiào wǒ kàn jiàn wǒ chóu dí zāo bào 。

Mój miłosierny Bóg wyjdzie mi naprzeciw, Bóg pozwoli mi oglądać zemstę nad moimi wrogami.

使

bú yào shā tā men , kǒng pà wǒ de mín wàng jì 。 zhǔ a , nǐ shì wǒ men de dùn pái ; qiú nǐ yòng nǐ de néng lì shǐ tā men sì sàn , qiě jiàng wèi bēi 。

Nie zabijaj ich, aby mój lud nie zapomniał, lecz rozprosz ich swoją mocą i powal, o Panie, nasza tarczo.

yīn tā men kǒu zhōng de zuì hé zuǐ lǐ de yán yǔ , bìng zhòu mà xū huǎng de huà , yuàn tā men zài jiāo ào zhī zhōng bèi chán zhù le 。

Za grzech ich ust i słowa ich warg niech schwytani będą w swej pysze; za złorzeczenia i kłamstwa, które mówią.

使 。 (

qiú nǐ fā nù , shǐ tā men xiāo miè , yǐ zhì guī yú wú yǒu , jiào tā men zhī dào shén zài yǎ gè zhōng jiān zhǎng quán , zhí dào dì jí 。 ( xì lā )

Wytrać ich w gniewie, wytrać, by już ich nie było. Niech poznają, że Bóg panuje w Jakubie i po krańce ziemi. Sela.

dào le wǎn shàng , rèn píng tā men zhuǎn huí ; rèn píng tā men jiào hào rú gǒu , wéi chéng rào xíng 。

I niech wracają wieczorem, niech ujadają jak psy i krążą po mieście.

tā men bì zǒu lái zǒu qù , xún zhǎo shí wù , ruò bù dé bǎo jiù zhōng yè zài wài 。

Niech się włóczą, szukając pokarmu; niech warczą, gdy się nie nasycą.

dàn wǒ yào gē sòng nǐ de lì liàng , zǎo chén yào gāo chàng nǐ de cí ài ; yīn wèi nǐ zuò guò wǒ de gāo tái , zài wǒ jí nán de rì zi zuò guò wǒ de bì nàn suǒ 。

Ale ja będę śpiewał o twojej mocy, rankiem będę wysławiać twoje miłosierdzie, bo ty stałeś się dla mnie twierdzą i ucieczką w dniu mego ucisku.

wǒ de lì liàng a , wǒ yào gē sòng nǐ ; yīn wèi shén shì wǒ de gāo tái , shì cì ēn yǔ wǒ de shén 。

Moja mocy, tobie będę śpiewał; bo ty, Boże, jesteś moją twierdzą, Boże mój miłosierny.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.