中文圣经

Psalmów 89

znane 0/300

wǒ yào gē chàng yē hé huá de cí ài , zhí dào yǒng yuǎn ; wǒ yào yòng kǒu jiāng nǐ de xìn shí chuán yǔ wàn dài 。

Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.

yīn wǒ céng shuō : nǐ de cí bēi bì jiàn lì dào yǒng yuǎn ; nǐ de xìn shí bì jiān lì zài tiān shàng 。

Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.

wǒ yǔ wǒ suǒ jiǎn xuǎn de rén lì le yuē , xiàng wǒ de pú rén dà wèi qǐ le shì :

Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;

。 (

wǒ yào jiàn lì nǐ de hòu yì , zhí dào yǒng yuǎn ; yào jiàn lì nǐ de bǎo zuò , zhí dào wàn dài 。 ( xì lā )

Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. Sela.

yē hé huá a , zhū tiān yào chēng zàn nǐ de qí shì ; zài shèng zhě de huì zhōng , yào chēng zàn nǐ de xìn shí 。

PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.

zài tiān kōng shuí néng bǐ yē hé huá ne ? shén de zhòng zǐ zhōng , shuí néng xiàng yē hé huá ne ?

Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? Kto pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?

tā zài shèng zhě de huì zhōng , shì dà yǒu wēi yán de shén , bǐ yí qiè zài tā sì wéi de gèng kě wèi jù 。

Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, którzy są wokół niego.

yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , nǎ yí gè dà néng zhě xiàng nǐ yē hé huá ? nǐ de xìn shí shì zài nǐ de sì wéi 。

PANIE, Boże zastępów, któż jest jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.

使

nǐ guǎn xiá hǎi de kuáng ào ; bō làng fān téng , nǐ jiù shǐ tā píng jìng le 。

Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.

nǐ dǎ suì le lā hā bó , sì hū shì yǐ shā de rén ; nǐ yòng yǒu néng de bǎng bì dǎ sàn le nǐ de chóu dí 。

Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.

tiān shǔ nǐ , dì yě shǔ nǐ ; shì jiè hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de dōu wèi nǐ suǒ jiàn lì 。

Twoje są niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.

nán běi wèi nǐ suǒ chuàng zào ; tā bó hé hēi mén dōu yīn nǐ de míng huān hū 。

Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.

nǐ yǒu dà néng de bǎng bì ; nǐ de shǒu yǒu lì , nǐ de yòu shǒu yě gāo jǔ 。

Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.

gōng yì hé gōng píng shì nǐ bǎo zuò de gēn jī ; cí ài hé chéng shí xíng zài nǐ qián miàn 。

Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.

zhī dào xiàng nǐ huān hū de , nà mín shì yǒu fú de ! yē hé huá a , tā men zài nǐ liǎn shàng de guāng lǐ xíng zǒu 。

Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.

tā men yīn nǐ de míng zhōng rì huān lè , yīn nǐ de gōng yì dé yǐ gāo jǔ 。

W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.

耀

nǐ shì tā men lì liàng de róng yào ; yīn wèi nǐ xǐ yuè wǒ men , wǒ men de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。

Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.

wǒ men de dùn pái shǔ yē hé huá ; wǒ men de wáng shǔ yǐ sè liè de shèng zhě 。

Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.

dāng shí , nǐ zài yì xiàng zhōng xiǎo yù nǐ de shèng mín , shuō : wǒ yǐ bǎ jiù zhù zhī lì jiā zài nà yǒu néng zhě de shēn shàng ; wǒ gāo jǔ nà cóng mín zhōng suǒ jiǎn xuǎn de 。

Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.

wǒ xún dé wǒ de pú rén dà wèi , yòng wǒ de shèng gāo gāo tā 。

Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.

使

wǒ de shǒu bì shǐ tā jiān lì ; wǒ de bǎng bì yě bì jiān gù tā 。

Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.

chóu dí bì bú lè suǒ tā ; xiōng è zhī zǐ yě bù kǔ hài tā 。

Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.

wǒ yào zài tā miàn qián dǎ suì tā de dí rén , jī shā nà hèn tā de rén 。

Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.

zhǐ shì wǒ de xìn shí hé wǒ de cí ài yào yǔ tā tóng zài ; yīn wǒ de míng , tā de jiǎo bì bèi gāo jǔ 。

Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.

使

wǒ yào shǐ tā de zuǒ shǒu shēn dào hǎi shàng , yòu shǒu shēn dào hé shàng 。

I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.

tā yào chēng hū wǒ shuō : nǐ shì wǒ de fù , shì wǒ de shén , shì zhěng jiù wǒ de pán shí 。

On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.

wǒ yě yào lì tā wèi zhǎng zǐ , wèi shì shàng zuì gāo de jūn wáng 。

Ja też uczynię go pierworodnym i najwyższym wśród królów ziemi.

wǒ yào wèi tā cún liú wǒ de cí ài , zhí dào yǒng yuǎn ; wǒ yǔ tā lì de yuē bì yào jiān dìng 。

Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.

使使

wǒ yě yào shǐ tā de hòu yì cún dào yǒng yuǎn , shǐ tā de bǎo zuò rú tiān zhī jiǔ 。

Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.

tǎng ruò tā de zǐ sūn lí qì wǒ de lǜ fǎ , bú zhào wǒ de diǎn zhāng xíng ,

Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;

bèi qì wǒ de lǜ lì , bù zūn shǒu wǒ de jiè mìng ,

Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;

wǒ jiù yào yòng zhàng zé fá tā men de guò fàn , yòng biān zé fá tā men de zuì niè 。

Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.

zhǐ shì wǒ bì bù jiāng wǒ de cí ài quán rán shōu huí , yě bì bú jiào wǒ de xìn shí fèi qì 。

Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.

wǒ bì bú bèi qì wǒ de yuē , yě bù gǎi biàn wǒ kǒu zhōng suǒ chū de 。

Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.

wǒ yí cì zhǐ zhe zì jǐ de shèng jié qǐ shì : wǒ jué bú xiàng dà wèi shuō huǎng !

Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.

tā de hòu yì yào cún dào yǒng yuǎn ; tā de bǎo zuò zài wǒ miàn qián rú rì zhī héng yì bān ,

Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;

。 (

yòu rú yuè liàng yǒng yuǎn jiān lì , rú tiān shàng què shí de jiàn zhèng 。 ( xì lā )

Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i jak wierny świadek na niebie. Sela.

dàn nǐ nǎo nù nǐ de shòu gāo zhě , jiù diū diào qì jué tā 。

A jednak odrzuciłeś go i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.

nǐ yàn wù le yǔ pú rén suǒ lì de yuē , jiāng tā de guān miǎn jiàn tà yú dì 。

Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.

使

nǐ chāi huǐ le tā yí qiè de lí bā , shǐ tā de bǎo zhàng biàn wèi huāng chǎng 。

Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.

fán guò lù de rén dōu qiǎng duó tā ; tā chéng wéi lín bāng de xiū rǔ 。

Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.

nǐ gāo jǔ le tā dí rén de yòu shǒu ; nǐ jiào tā yí qiè de chóu dí huān xǐ 。

Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.

nǐ jiào tā de dāo jiàn juàn rèn , jiào tā zài zhēng zhàn zhī zhōng zhàn lì bú zhù 。

Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.

使

nǐ shǐ tā de guāng huī zhǐ xī , jiāng tā de bǎo zuò tuī dǎo yú dì 。

Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.

使。 (

nǐ jiǎn shǎo tā qīng nián de rì zi , yòu shǐ tā méng xiū 。 ( xì lā )

Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. Sela.

忿

yē hé huá a , zhè yào dào jǐ shí ne ? nǐ yào jiāng zì jǐ yǐn cáng dào yǒng yuǎn ma ? nǐ de fèn nù rú huǒ fén shāo yào dào jǐ shí ne ?

Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?

使

qiú nǐ xiǎng niàn wǒ de shí hòu shì hé děng de duǎn shǎo ; nǐ chuàng zào shì rén , yào shǐ tā men guī hé děng de xū kōng ne ?

Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?

? (

shuí néng cháng huó miǎn sǐ 、 jiù tā de líng hún tuō lí yīn jiān de quán bǐng ne ? ( xì lā )

Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? Któż wyrwie swą duszę z mocy grobu? Sela.

zhǔ a , nǐ cóng qián píng nǐ de xìn shí xiàng dà wèi lì shì yào shī xíng de cí ài zài nǎ lǐ ne ?

Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, które przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?

怀

zhǔ a , qiú nǐ jì niàn pú rén men suǒ shòu de xiū rǔ , jì niàn wǒ zěn yàng jiāng yí qiè qiáng shèng mín de xiū rǔ cún zài wǒ huái lǐ 。

Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; o tym, że noszę w swym zanadrzu wzgardę wszystkich możnych narodów;

yē hé huá a , nǐ de chóu dí yòng zhè xiū rǔ xiū rǔ le nǐ de pú rén , xiū rǔ le nǐ shòu gāo zhě de jiǎo zōng 。

Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.

yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de , zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men ! ā men !

Błogosławiony niech będzie PAN na wieki. Amen, amen.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.