中文圣经

Zachariasza 2

znane 0/134

wǒ yòu jǔ mù guān kàn , jiàn yì rén shǒu ná zhǔn shéng 。

Potem znowu podniosłem swoje oczy i spojrzałem, a oto mężczyzna, w którego ręce był sznur mierniczy.

:「?」:「。」

wǒ shuō :「 nǐ wǎng nǎ lǐ qù ?」 tā duì wǒ shuō :「 yào qù liáng yē lù sā lěng , kàn yǒu duō kuān duō cháng 。」

I zapytałem: Dokąd idziesz? Odpowiedział mi: Idę zmierzyć Jerozolimę, by zobaczyć, jaka jest jej szerokość i jaka jej długość.

使使

yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ qù de shí hòu , yòu yǒu yí wèi tiān shǐ yíng zhe tā lái ,

A oto gdy Anioł, który rozmawiał ze mną, odchodził, inny anioł wyszedł mu naprzeciw.

:「

duì tā shuō :「 nǐ pǎo qù gào sù nà shào nián rén shuō , yē lù sā lěng bì yǒu rén jū zhù , hǎo xiàng wú chéng qiáng de xiāng cūn , yīn wèi rén mín hé shēng chù shèn duō 。

I powiedział do niego: Biegnij i powiedz temu młodzieńcowi: Jerozolima będzie zamieszkana jak miasta bez murów ze względu na mnóstwo ludu i bydła w niej.

耀。」

yē hé huá shuō : wǒ yào zuò yē lù sā lěng sì wéi de huǒ chéng , bìng yào zuò qí zhōng de róng yào 。」

A ja, mówi PAN, będę dla niej murem ognistym dokoła i będę chwałą pośród niej.

:「

yē hé huá shuō :「 wǒ cóng qián fēn sàn nǐ men zài tiān de sì fāng , xiàn zài nǐ men yào cóng běi fāng zhī dì táo huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

Hej, hej! Uciekajcie z ziemi północnej, mówi PAN, ponieważ rozproszyłem was na cztery strony świata, mówi PAN.

yǔ bā bǐ lún rén tóng zhù de xī ān mín nǎ , yīng dāng táo tuō 。

Ratuj się, o Syjonie, który mieszkasz u córki Babilonu.

耀

wàn jūn zhī yē hé huá shuō , zài xiǎn chū róng yào zhī hòu , chāi qiǎn wǒ qù chéng fá nà lǔ lüè nǐ men de liè guó , mō nǐ men de jiù shì mō tā yǎn zhōng de tóng rén 。

Tak bowiem mówi PAN zastępów – posłał mnie na chwałę do tych narodów, które was ograbiły, bo kto was dotyka, dotyka źrenicy jego oka;

便

kàn nǎ , wǒ yào xiàng tā men lūn shǒu , tā men jiù bì zuò fú shì tā men zhī rén de lǔ wù , nǐ men biàn zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ le 。

Oto podniosę swoją rękę przeciwko nim i staną się łupem dla swoich sług. I poznacie, że PAN zastępów mnie posłał.

。」

xī ān chéng a , yìng dāng huān yuè gē chàng , yīn wèi wǒ lái yào zhù zài nǐ zhōng jiān 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」

Zaśpiewaj i raduj się, córko Syjonu, bo oto przyjdę i zamieszkam pośród ciebie, mówi PAN.

nà shí , bì yǒu xǔ duō guó guī fù yē hé huá , zuò tā de zǐ mín 。 tā yào zhù zài nǐ zhōng jiān , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ nà lǐ qù le 。

Wiele narodów przyłączy się w tym dniu do PANA i będą moim ludem, a ja zamieszkam pośród ciebie i poznasz, że PAN zastępów posłał mnie do ciebie.

yē hé huá bì shōu huí yóu dà zuò tā shèng dì de fēn , yě bì zài jiǎn xuǎn yē lù sā lěng 。

Wtedy PAN weźmie Judę w posiadanie jako swój dział w ziemi świętej i znowu wybierze Jerozolimę.

fán yǒu xuè qì de dōu dāng zài yē hé huá miàn qián jìng mò wú shēng ; yīn wèi tā xīng qǐ , cóng shèng suǒ chū lái le 。

Niech umilknie wszelkie ciało przed PANEM. On bowiem powstał ze swego świętego przybytku.

Sprawdź się z tego rozdziału

Szybki quiz z 10 słów.