中文圣经

1 Crônicas 9

conhecidas 0/292

yǐ sè liè rén dōu àn jiā pǔ jì suàn , xiě zài yǐ sè liè zhū wáng jì shàng 。 yóu dà rén yīn fàn zuì jiù bèi lǔ dào bā bǐ lún 。

Então todo Israel foi listado por genealogias; e eis que elas estão escritas no livro dos reis de Israel. Judá foi levado cativo para a Babilônia por sua desobediência.

xiān cóng bā bǐ lún huí lái , zhù zài zì jǐ dì yè chéng yì zhōng de yǒu yǐ sè liè rén 、 jì sī 、 lì wèi rén 、 ní tí níng de shǒu lǐng 。

Now os primeiros habitantes que viveram em suas possessões em suas cidades foram Israel, os sacerdotes, os levitas, e os servos do templo.

便西

zhù zài yē lù sā lěng de yǒu yóu dà rén 、 biàn yǎ mǐn rén 、 yǐ fǎ lián rén 、 mǎ ná xī rén 。

Em Jerusalém, viviam os filhos de Judá, dos filhos de Benjamim e dos filhos de Efraim e Manassés:

yóu dà ér zi fǎ lè sī de zǐ sūn zhōng yǒu wū tài 。 wū tài shì yà mǐ hū de ér zi ; yà mǐ hū shì àn lì de ér zi ; àn lì shì yīn lì de ér zi ; yīn lì shì bā ní de ér zi 。

Uthai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Imri, filho de Bani, dos filhos de Perez, filho de Judá.

shì luó de zǐ sūn zhōng yǒu zhǎng zǐ yà shuài yǎ hé tā de zhòng zǐ 。

dos Shilonitas: Asaías, o primogênito, e seus filhos.

xiè lā de zǐ sūn zhōng yǒu yē wū lì hé tā de dì xiong , gòng liù bǎi jiǔ shí rén 。

Dos filhos de Zerah: de Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa.

便西

biàn yǎ mǐn rén zhōng yǒu hā xī nǔ de zēng sūn 、 hé dá wēi yǎ de sūn zi 、 mǐ shū lán de ér zi sā lù ,

Dos filhos de Benjamim: Sallu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;

西

yòu yǒu yē luó hǎn de ér zi yī bǐ ní yǎ , mǐ jī lì de sūn zi 、 wū xī de ér zǐ yǐ lā , yī bǐ ní yǎ de zēng sūn 、 liú ěr de sūn zi 、 shì fǎ tí yǎ de ér zi mǐ shū lán ,

e Ibneías, filho de Jeroham, e Elá, filho de Uzzi, filho de Michri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnija;

hé tā men de zú dì xiong , àn zhe jiā pǔ jì suàn gòng yǒu jiǔ bǎi wǔ shí liù míng 。 zhè xiē rén dōu shì tā men de zú zhǎng 。

e seus irmãos, de acordo com suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos esses homens eram chefes de família de seus pais, junto às casas de seus pais.

jì sī zhōng yǒu yē dà yǎ 、 yē hé yǎ lì 、 yǎ jīn ,

Dos sacerdotes: Jedaías, Jehoiarib, Jachin,

殿

hái yǒu guǎn lǐ shén diàn xī lè jiā de ér zi yà sà lì yǎ 。 xī lè jiā shì mǐ shū lán de ér zi ; mǐ shū lán shì sā dū de ér zi ; sā dū shì mǐ lā yuē de ér zi ; mǐ lā yuē shì yà xī tū de ér zi 。

e Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, governante da casa de Deus;

yǒu mǎ jī yǎ de zēng sūn 、 bā shī hù ěr de sūn zi 、 yē luó hǎn de ér zi yà dà yǎ , yòu yǒu yà dì yè de ér zi mǎ sài ; yà dì yè shì yǎ xī xì lā de ér zi ; yǎ xī xì lā shì mǐ shū lán de ér zi ; mǐ shū lán shì mǐ shí lì mì de ér zi ; mǐ shí lì mì shì yīn mài de ér zi 。

e Adaías, filho de Jeroham, filho de Pascuro, filho de Malchijah; e Maasai, filho de Adiel, filho de Jahzerah, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;

殿使

tā men hé zhòng dì xiong dōu shì zú cháng , gòng yǒu yì qiān qī bǎi liù shí rén , shì shàn yú zuò shén diàn shǐ yòng zhī gōng de 。

e seus irmãos, chefes das casas de seus pais, mil setecentos e sessenta; foram homens muito capazes para o trabalho do serviço da casa de Deus.

lì wèi rén mǐ lā lì de zǐ sūn zhōng , yǒu hā shā bǐ yǎ de zēng sūn 、 yā lì gān de sūn zi 、 hā shù de ér zi shì mǎ yǎ 。

Dos Levitas: Semaías, filho de Hassub, filho de Azrikam, filho de Hasabias, dos filhos de Merari;

yǒu bá bā jiǎ 、 hēi lè shī 、 jiā lā , bìng yà sà de zēng sūn 、 xì jī lì de sūn zi 、 mǐ jiā de ér zi mǎ tàn yǎ ,

e Bakbakkar, Heresh, Galal e Mattaniah, filho de Mica, filho de Zichri, filho de Asafe,

yòu yǒu yē dù dùn de zēng sūn 、 jiā lā de sūn zi 、 shì mǎ yǎ de ér zi é bā dǐ , hái yǒu yǐ lì jiā ná de sūn zi 、 yà sā de ér zi bǐ lì jiā 。 tā men dōu zhù zài ní tuó fǎ rén de cūn zhuāng 。

e Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que vivia nas aldeias dos netofatitas.

shǒu mén de shì shā lóng 、 yà gǔ 、 dá men 、 yà xī màn , hé tā men de dì xiong ; shā lóng wèi cháng 。

Os porteiros: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, e seus irmãos (Shallum era o chefe),

cóng qián zhè xiē rén kān shǒu cháo dōng de wáng mén , rú jīn shì lì wèi yíng zhōng shǒu mén de 。

que antes serviam no portão do rei para o leste. Eles eram os guardiões do acampamento das crianças de Levi.

使

kě lā de zēng sūn 、 yǐ bǐ yǎ sā de sūn zi 、 kě lì de ér zǐ shā lóng , hé tā de zú dì xiong kě lā rén dōu guǎn lǐ shǐ yòng zhī gōng , bìng shǒu huì mù de mén 。 tā men de zǔ zōng céng guǎn lǐ yē hé huá de yíng pán , yòu bǎ shǒu yíng mén 。

Shallum era o filho de Kore, o filho de Ebiasaph, o filho de Korah, e seus irmãos, da casa de seu pai, os corahitas, estavam sobre o trabalho do serviço, guardiães dos umbrais da tenda. Seus pais tinham estado sobre o acampamento de Yahweh, guardiães da entrada.

cóng qián yǐ lì yà sā de ér zi fēi ní hā guǎn lǐ tā men , yē hé huá yě yǔ tā tóng zài 。

Phinehas, o filho de Eleazar, foi governante sobre eles no passado, e Yahweh estava com ele.

mǐ shī lì mǐ yǎ de ér zi sā jiā lì yǎ shì kān shǒu huì mù zhī mén de 。

Zacarias, filho de Meselemias, era o guardião da porta da Tenda da Reunião.

bèi xuǎn shǒu mén de rén gòng yǒu èr bǎi yī shí èr míng 。 tā men zài zì jǐ de cūn zhuāng , àn zhe jiā pǔ jì suàn , shì dà wèi hé xiān jiàn sā mǔ ěr suǒ pài dāng zhè jǐn yào zhí rèn de 。

Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos umbrais eram duzentos e doze. Estes foram listados por genealogia em suas aldeias, a quem David e Samuel, o vidente, ordenaram em seu escritório de confiança.

殿

tā men hé tā men de zǐ sūn àn zhe bān cì kān shǒu yē hé huá diàn de mén , jiù shì huì mù de mén 。

Assim, eles e seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa de Yahweh, até mesmo da casa da tenda, como guardas.

西

zài dōng xī nán běi , sì fāng dōu yǒu shǒu mén de 。

Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção ao leste, oeste, norte e sul.

tā men de zú dì xiong zhù zài cūn zhuāng , měi qī rì lái yǔ tā men huàn bān 。

Seus irmãos, em seus vilarejos, deviam vir a cada sete dias de vez em quando para estar com eles,

殿

zhè sì gè mén lǐng dōu shì lì wèi rén , gè yǒu jǐn yào de zhí rèn , kān shǒu shén diàn de cāng kù 。

para os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam em um escritório de confiança, e estavam sobre os quartos e sobre os tesouros da casa de Deus.

殿殿

tā men zhù zài shén diàn de sì wéi , shì yīn wěi tuō tā men shǒu diàn , yào měi rì zǎo chén kāi mén 。

Eles ficavam ao redor da casa de Deus, porque esse era seu dever; e era seu dever abri-la de manhã pela manhã.

使

lì wèi rén zhōng yǒu guǎn lǐ shǐ yòng qì mǐn de , àn zhāo shù mù ná chū ná rù ;

Certain deles estavam encarregados das embarcações de serviço, pois estas eram trazidas por contagem, e estas eram tiradas por contagem.

yòu yǒu rén guǎn lǐ qì jù hé shèng suǒ de qì mǐn , bìng xì miàn 、 jiǔ 、 yóu 、 rǔ xiāng 、 xiāng liào 。

Alguns deles também foram designados sobre os móveis, e sobre todos os recipientes do santuário, sobre a farinha fina, o vinho, o óleo, o incenso e as especiarias.

jì sī zhōng yǒu rén yòng xiāng liào zuò gāo yóu 。

Alguns dos filhos dos sacerdotes prepararam a mistura das especiarias.

lì wèi rén mǎ tā tí yǎ shì kě lā zú shā lóng de zhǎng zǐ , tā jǐn yào de zhí rèn shì guǎn lǐ pán zhōng kǎo de wù 。

Mattithiah, um dos levitas, que foi o primogênito de Shallum, o Korahite, tinha o ofício de confiança sobre as coisas que eram assadas em panelas.

tā men zú dì xiōng gē xiá zǐ sūn zhōng , yǒu guǎn lǐ chén shè bǐng de , měi ān xī rì yù bèi bǎi liè 。

Alguns de seus irmãos, dos filhos dos Kohathitas, estavam sobre o pão do show, para prepará-lo a cada sábado.

殿

gē chàng de yǒu lì wèi rén de zú zhǎng , zhù zài shǔ diàn de fáng wū , zhòu yè gòng zhí , bú zuò bié yàng de gōng 。

Estes são os cantores, chefes de família dos Levitas, que moravam nos quartos e estavam livres de outros serviços, pois trabalhavam dia e noite.

yǐ shàng dōu shì lì wèi rén zhù míng de zú zhǎng , zhù zài yē lù sā lěng 。

Estes eram os chefes de família dos Levitas, ao longo de suas gerações, chefes de família. Eles viviam em Jerusalém.

zài jī biàn zhù de yǒu jī biàn de fù qīn yē lì 。 tā de qī míng jiào mǎ jiā ;

Jeiel, o pai de Gibeon, cuja esposa se chamava Maacah, viveu em Gibeon.

tā cháng zǐ shì yà bó dùn 。 tā yòu shēng sū ěr 、 jī shì 、 bā lì 、 ní ěr 、 ná dá 、

Seu filho primogênito foi Abdon, depois Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

jī duō 、 yà xī yuē 、 sā jiā lì yǎ 、 mǐ jī luó 。

Gedor, Ahio, Zechariah, e Mikloth.

mǐ jī luó shēng shì mǐ àn 。 zhè xiē rén hé tā men de dì xiong zài yē lù sā lěng duì miàn jū zhù 。

Mikloth tornou-se o pai de Shimeam. Eles também viveram com seus parentes em Jerusalém, perto de seus parentes.

·

ní ěr shēng jī shì ; jī shì shēng sǎo luó ; sǎo luó shēng yuē ná dān 、 mài jī shū yà 、 yà bǐ ná dá 、 yī shī · bā lì 。

Ner se tornou o pai de Kish. Kish se tornou o pai de Saul. Saul tornou-se o pai de Jonathan, Malchishua, Abinadab, e Eshbaal.

··

yuē ná dān de ér zi shì mǐ lì · bā lì ; mǐ lì · bā lì shēng mǐ jiā 。

O filho de Jonathan foi Merib-baal. Merib-baal se tornou o pai de Miquéias.

mǐ jiā de ér zi shì pí dūn 、 mǐ lè 、 tā lì yà 、 yà hā sī 。

Os filhos de Miquéias: Pithon, Melech, Tahrea, e Ahaz.

yà hā sī shēng yǎ lā ; yǎ lā shēng yà lā miè 、 yà sī mǎ wēi 、 xīn lì ; xīn lì shēng mó sā ;

Ahaz se tornou o pai de Jarah. Jarah se tornou o pai de Alemeth, Azmaveth, e Zimri. Zimri se tornou o pai de Moza.

mó sā shēng bǐ ní yà ; bǐ ní yà shēng lì fǎ yǎ ; lì fǎ yǎ de ér zi shì yǐ lì yà sà ; yǐ lì yà sà de ér zi shì yà xī 。

Moza se tornou o pai de Binea, Rephaiah seu filho, Eleasah seu filho, e Azel seu filho.

yà xī yǒu liù gè ér zi , tā men de míng zì shì yà sī lì gān 、 bō jī lù 、 yǐ shí mǎ lì 、 shì yà lì yǎ 、 é bā dǐ yǎ 、 hā nán 。 zhè dōu shì yà xī de ér zi 。

Azel teve seis filhos, cujos nomes são Azrikam, Bocheru, Ismael, Sheariah, Obadiah, e Hanan. Estes eram os filhos de Azel.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.