中文圣经

1 Samuel 27

conhecidas 0/162

:「。」

dà wèi xīn lǐ shuō :「 bì yǒu yí rì wǒ sǐ zài sǎo luó shǒu lǐ , bù rú táo bèn fēi lì shì dì qù 。 sǎo luó jiàn wǒ bú zài yǐ sè liè de jìng nèi , jiù bì jué wàng , bú zài xún suǒ wǒ ; zhè yàng wǒ kě yǐ tuō lí tā de shǒu 。」

David disse em seu coração: “Agora perecerei um dia pelas mãos de Saul. Não há nada melhor para mim do que escapar para a terra dos filisteus; e Saul desesperará de mim, para me procurar mais em todas as fronteiras de Israel”. Assim escaparei de sua mão”.

yú shì dà wèi qǐ shēn , hé gēn suí tā de liù bǎi rén tóu bèn jiā tè wáng — mǎ é de ér zi yà jí qù le 。

David se levantou e passou, ele e os seiscentos homens que estavam com ele, para alcançar o filho de Enoque, rei de Gate.

dà wèi hé tā de liǎng gè qī , jiù shì yē sī liè rén yà xī nuǎn huo zuò guò ná bā qī de jiā mì rén yà bǐ gāi , bìng gēn suí tā de rén , lián gè rén de juàn shǔ , dōu zhù zài jiā tè de yà jí nà lǐ 。

Davi viveu com Aquis em Gate, ele e seus homens, cada homem com sua casa, até mesmo Davi com suas duas esposas, Ahinoam a Jezreelita e Abigail a Carmelita, esposa de Nabal.

:「。」

yǒu rén gào sù sǎo luó shuō :「 dà wèi táo dào jiā tè 。」 sǎo luó jiù bú zài xún suǒ tā le 。

Foi dito a Saul que David havia fugido para Gate, então ele parou de procurá-lo.

:「?」

dà wèi duì yà jí shuō :「 wǒ ruò zài nǐ yǎn qián méng ēn , qiú nǐ zài jīng wài de chéng yì zhōng cì wǒ yí gè dì fāng jū zhù 。 pú rén hé bì yǔ wáng tóng zhù jīng dōu ne ?」

David disse para Achish: “Se agora encontrei favor em seus olhos, que me dêem um lugar em uma das cidades do país, para que eu possa morar lá. Por que seu servo deveria morar na cidade real com você”?

dāng rì yà jí jiāng xǐ gé lā cì gěi tā , yīn cǐ xǐ gé lā shǔ yóu dà wáng , zhí dào jīn rì 。

Então Achish lhe deu Ziklag naquele dia: portanto, Ziklag pertence aos reis de Judá até os dias de hoje.

dà wèi zài fēi lì shì dì zhù le yì nián líng sì gè yuè 。

O número dos dias que Davi viveu no país dos filisteus foi de um ano e quatro meses.

dà wèi hé gēn suí tā de rén shàng qù , qīn duó jī shù rén 、 jī sè rén 、 yà mǎ lì rén zhī dì 。 zhè jǐ zú lì lái zhù zài nà dì , cóng shū ěr zhí dào āi jí 。

David e seus homens subiram e atacaram os geshuritas, os girzitas e os amalequitas; pois aqueles eram os habitantes da terra que eram de antigamente, a caminho de Shur, até mesmo para a terra do Egito.

dà wèi jī shā nà dì de rén , wú lùn nán nǚ dōu méi yǒu liú xià yí gè , yòu duó huò niú 、 yáng 、 luò tuó 、 lǘ , bìng yī fu , huí lái jiàn yà jí 。

David atacou a terra, e não salvou nenhum homem ou mulher vivos, e levou as ovelhas, o gado, os burros, os camelos e as roupas. Então ele voltou, e veio para Achish.

:「?」:「。」

yà jí shuō :「 nǐ men jīn rì qīn duó le shén me dì fāng ne ?」 dà wèi shuō :「 qīn duó le yóu dà de nán fāng 、 yē lā miè de nán fāng 、 jī ní de nán fāng 。」

Achish disse: “Contra quem você fez uma incursão hoje?” David disse: “Contra o Sul de Judá, contra o Sul dos Jerahmeelitas, e contra o Sul dos Quenitas”.

:「。」

wú lùn nán nǚ , dà wèi méi yǒu liú xià yí gè dài dào jiā tè lái 。 tā shuō :「 kǒng pà tā men jiāng wǒ men de shì gào sù rén , shuō dà wèi zhù zài fēi lì shì dì de shí hòu cháng cháng zhè yàng xíng 。」

David não salvou nem homem nem mulher vivos para trazê-los a Gate, dizendo: “Para que eles não falassem de nós, dizendo: 'David fez isto, e este tem sido seu caminho todo o tempo que viveu no país dos filisteus'”.

:「使。」

yà jí xìn le dà wèi , xīn lǐ shuō :「 dà wèi shǐ běn zú yǐ sè liè rén zēng wù tā , suǒ yǐ tā bì yǒng yuǎn zuò wǒ de pú rén le 。」

Achish acreditava em David, dizendo: “Ele fez com que seu povo Israel o abominasse totalmente”. Portanto, ele será meu servo para sempre”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.