中文圣经

2 Pedro 3

conhecidas 0/232

qīn ài de dì xiong a , wǒ xiàn zài xiě gěi nǐ men de shì dì èr fēng xìn 。 zhè liǎng fēng dōu shì tí xǐng nǐ men , jī fā nǐ men chéng shí de xīn ,

Esta é agora, amados, a segunda carta que vos escrevi; e em ambas desperto a vossa sincera mente, lembrando-vos

使

jiào nǐ men jì niàn shèng xiān zhī yù xiān suǒ shuō de huà hé zhǔ jiù zhǔ de mìng lìng , jiù shì shǐ tú suǒ chuán gěi nǐ men de 。

que deveis recordar as palavras que foram ditas antes pelos santos profetas e o mandamento de nós, os apóstolos do Senhor e Salvador,

dì yī yào jǐn de , gāi zhī dào zài mò shì bì yǒu hǎo jī qiào de rén suí cóng zì jǐ de sī yù chū lái jī qiào shuō :

sabendo isto primeiro, que nos últimos dias virão escarnecedores, caminhando atrás de suas próprias luxúrias

。」

「 zhǔ yào jiàng lín de yīng xǔ zài nǎ lǐ ne ? yīn wèi cóng liè zǔ shuì le yǐ lái , wàn wù yǔ qǐ chū chuàng zào de shí hòu réng shì yí yàng 。」

e dizendo: “Onde está a promessa de sua vinda? Pois, desde o dia em que os pais adormeceram, todas as coisas continuam como estavam desde o início da criação”.

tā men gù yì wàng jì , cóng tài gǔ , píng shén de mìng yǒu le tiān , bìng cóng shuǐ ér chū 、 jiè shuǐ ér chéng de dì 。

Pois eles esqueceram intencionalmente que havia céus de outrora, e uma terra formada de água e em meio à água pela palavra de Deus,

gù cǐ , dāng shí de shì jiè bèi shuǐ yān mò jiù xiāo miè le 。

pelo qual o mundo que então existia, estando transbordado de água, pereceu.

dàn xiàn zài de tiān dì hái shì píng zhe nà mìng cún liú , zhí liú dào bú jìng qián zhī rén shòu shěn pàn zāo chén lún de rì zi , yòng huǒ fén shāo 。

Mas os céus que existem agora e a terra, pela mesma palavra, foram guardados para o fogo, sendo reservados contra o dia do julgamento e da destruição dos homens ímpios.

qīn ài de dì xiong a , yǒu yí jiàn shì nǐ men bù kě wàng jì , jiù shì zhǔ kàn yí rì rú qiān nián , qiān nián rú yī rì 。

Mas não se esqueça desta única coisa, querida, que um dia está com o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.

zhǔ suǒ yīng xǔ de shàng wèi chéng jiù , yǒu rén yǐ wéi tā shì dān yán , qí shí bú shì dān yán , nǎi shì kuān róng nǐ men , bú yuàn yǒu yì rén chén lún , nǎi yuàn rén rén dōu huǐ gǎi 。

O Senhor não é lento em relação a sua promessa, como alguns contam a lentidão; mas é paciente conosco, não desejando que alguém pereça, mas que todos venham a se arrepender.

dàn zhǔ de rì zi yào xiàng zéi lái dào yí yàng 。 nà rì , tiān bì dà yǒu xiǎng shēng fèi qù , yǒu xíng zhì de dōu yào bèi liè huǒ xiāo huà , dì hé qí shàng de wù dōu yào shāo jìn le 。

Mas o dia do Senhor virá como um ladrão na noite, no qual os céus passarão com um grande barulho, e os elementos serão dissolvidos com calor fervente; e a terra e as obras que nela se encontram serão queimadas.

zhè yí qiè jì rán dōu yào rú cǐ xiāo huà , nǐ men wèi rén gāi dāng zěn yàng shèng jié , zěn yàng jìng qián ,

Portanto, como todas estas coisas serão destruídas assim, que tipo de pessoas deveriam estar na vida santa e piedosa,

qiè qiè yǎng wàng shén de rì zi lái dào 。 zài nà rì , tiān bèi huǒ shāo jiù xiāo huà le , yǒu xíng zhì de dōu yào bèi liè huǒ róng huà 。

procurando e desejando sinceramente a vinda do dia de Deus, o que fará com que os céus ardentes se dissolvam, e os elementos se derretam com calor fervoroso?

dàn wǒ men zhào tā de yīng xǔ , pàn wàng xīn tiān xīn dì , yǒu yì jū zài qí zhōng 。

Mas, de acordo com sua promessa, buscamos novos céus e uma nova terra, na qual habita a justiça.

使

qīn ài de dì xiong a , nǐ men jì pàn wàng zhè xiē shì , jiù dāng yīn qín , shǐ zì jǐ méi yǒu diàn wū , wú kě zhǐ zhāi , ān rán jiàn zhǔ ;

Portanto, amado, vendo que você procura estas coisas, seja diligente para ser encontrado em paz, sem defeitos e sem culpas à sua vista.

bìng qiě yào yǐ wǒ zhǔ cháng jiǔ rěn nài wèi dé jiù de yīn yóu , jiù rú wǒ men suǒ qīn ài de xiōng dì bǎo luó , zhào zhe suǒ cì gěi tā de zhì huì xiě le xìn gěi nǐ men 。

Considerai a paciência de nosso Senhor como salvação; assim como também nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi dada, vos escreveu,

tā yí qiè de xìn shàng yě dōu shì jiǎng lùn zhè shì 。 xìn zhōng yǒu xiē nán míng bái de , nà wú xué wèn 、 bù jiān gù de rén qiáng jiě , rú qiáng jiě bié de jīng shū yí yàng , jiù zì qǔ chén lún 。

como também em todas as suas cartas, falando nelas destas coisas. Nelas, há algumas coisas que são difíceis de entender, que os ignorantes e inseguros torcem, como fazem também com as outras Escrituras, para sua própria destruição.

qīn ài de dì xiong a , nǐ men jì rán yù xiān zhī dào zhè shì , jiù dāng fáng bèi , kǒng pà bèi è rén de cuò miù yòu huò , jiù cóng zì jǐ jiān gù de dì bù shàng zhuì luò 。

Portanto, vós, amados, conhecendo estas coisas de antemão, tende cuidado, para não vos deixardes levar pelo erro dos ímpios, para não cairdes de vossa própria firmeza.

耀

nǐ men què yào zài wǒ men zhǔ — jiù zhǔ yē sū jī dū de ēn diǎn hé zhī shi shàng yǒu zhǎng jìn 。 yuàn róng yào guī gěi tā , cóng jīn zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men !

Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A Ele seja a glória, tanto agora como para sempre. Amém.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.