中文圣经

2 Tessalonicenses 3

conhecidas 0/159

耀

dì xiong men , wǒ hái yǒu huà shuō : qǐng nǐ men wèi wǒ men dǎo gào , hǎo jiào zhǔ de dào lǐ kuài kuài xíng kāi , dé zhe róng yào , zhèng rú zài nǐ men zhōng jiān yí yàng ,

Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se espalhe rapidamente e seja glorificada, como também com vocês,

yě jiào wǒ men tuō lí wú lǐ zhī è rén de shǒu ; yīn wèi rén bù dōu shì yǒu xìn xīn 。

e para que possamos ser libertados de homens irracionais e maus; pois nem todos têm fé.

dàn zhǔ shì xìn shí de , yào jiān gù nǐ men , bǎo hù nǐ men tuō lí nà è zhě 。

Mas o Senhor é fiel, que vos estabelecerá e vos protegerá do maligno.

wǒ men kào zhǔ shēn xìn , nǐ men xiàn zài shì zūn xíng wǒ men suǒ fēn fù de , hòu lái yě bì yào zūn xíng 。

Temos confiança no Senhor em relação a vocês, que ambos fazem e farão as coisas que mandamos.

yuàn zhǔ yǐn dǎo nǐ men de xīn , jiào nǐ men ài shén , bìng xué jī dū de rěn nài !

Que o Senhor dirija seus corações para o amor de Deus e para a perseverança de Cristo.

dì xiong men , wǒ men fèng zhǔ yē sū jī dū de míng fēn fù nǐ men , fán yǒu dì xiong bú àn guī jǔ ér xíng , bù zūn shǒu cóng wǒ men suǒ shòu de jiào xùn , jiù dāng yuǎn lí tā 。

Agora vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos retireis de cada irmão que caminha em rebelião e não depois da tradição que receberam de nós.

nǐ men zì jǐ yuán zhī dào yīng dāng zěn yàng xiào fǎ wǒ men 。 yīn wèi wǒ men zài nǐ men zhōng jiān , wèi cháng bú àn guī jǔ ér xíng ,

Pois vós sabeis como devíeis imitar-nos. Pois não nos comportamos com rebeldia entre vocês,

yě wèi cháng bái chī rén de fàn , dǎo shì xīn kǔ láo lù , zhòu yè zuò gōng , miǎn de jiào nǐ men yì rén shòu lèi 。

nem comemos pão da mão de ninguém sem pagar por ele, mas em trabalho de parto e trabalho de parto trabalhamos noite e dia, para não sobrecarregar nenhum de vocês.

zhè bìng bú shì yīn wǒ men méi yǒu quán bǐng , nǎi shì yào gěi nǐ men zuò bǎng yàng , jiào nǐ men xiào fǎ wǒ men 。

Isto não foi porque não temos o direito, mas para nos tornarmos um exemplo para vocês, que deveriam nos imitar.

wǒ men zài nǐ men nà lǐ de shí hòu , céng fēn fù nǐ men shuō , ruò yǒu rén bù kěn zuò gōng , jiù bù kě chī fàn 。

Pois mesmo quando estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: “Se alguém não está disposto a trabalhar, não o deixe comer”.

yīn wǒ men tīng shuō , zài nǐ men zhōng jiān yǒu rén bú àn guī jǔ ér xíng , shén me gōng dōu bú zuò , fǎn dǎo zhuān guǎn xián shì 。

Pois ouvimos falar de alguns que caminham entre vocês em rebelião, que não trabalham de forma alguma, mas que são corpulentos.

wǒ men kào zhǔ yē sū jī dū fēn fù 、 quàn jiè zhè yàng de rén , yào ān jìng zuò gōng , chī zì jǐ de fàn 。

Agora aqueles que são assim, nós comandamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo, que trabalhem com tranqüilidade e comam seu próprio pão.

dì xiong men , nǐ men xíng shàn bù kě sàng zhì 。

Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o que é certo.

ruò yǒu rén bù tīng cóng wǒ men zhè xìn shàng de huà , yào jì xià tā , bù hé tā jiāo wǎng , jiào tā zì jué xiū kuì 。

Se algum homem não obedecer a nossa palavra nesta carta, note que esse homem e não ter companhia com ele, até o fim, pode se envergonhar.

dàn bú yào yǐ tā wèi chóu rén , yào quàn tā rú dì xiong 。

Não o considere como um inimigo, mas o admoeste como um irmão.

yuàn cì píng ān de zhǔ suí shí suí shì qīn zì jǐ nǐ men píng ān ! yuàn zhǔ cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài !

Agora que o próprio Senhor da paz lhe dê a paz em todos os momentos e de todas as maneiras. Que o Senhor esteja com todos vocês.

wǒ — bǎo luó qīn bǐ wèn nǐ men ān 。 fán wǒ de xìn dōu yǐ cǐ wèi jì , wǒ de bǐ jì jiù shì zhè yàng 。

Eu, Paul, escrevo esta saudação com minha própria mão, que é o sinal em cada carta. É assim que eu escrevo.

yuàn wǒ men zhǔ yē sū jī dū de ēn cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài !

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.