中文圣经

2 Timothy 4

conhecidas 0/245

wǒ zài shén miàn qián , bìng zài jiāng lái shěn pàn huó rén sǐ rén de jī dū yē sū miàn qián , píng zhe tā de xiǎn xiàn hé tā de guó dù zhǔ fù nǐ :

Ordeno-vos, portanto, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que julgará os vivos e os mortos ao seu aparecimento e seu Reino:

wù yào chuán dào , wú lùn dé shí bù dé shí zǒng yào zhuān xīn , bìng yòng bǎi bān de rěn nài 、 gè yàng de jiào xùn zé bèi rén , jǐng jiè rén , quàn miǎn rén 。

pregar a palavra; ser urgente no tempo e fora do tempo; repreender, repreender e exortar com toda a paciência e ensino.

yīn wèi shí hòu yào dào , rén bì yàn fán chún zhèng de dào lǐ , ěr duo fā yǎng , jiù suí cóng zì jǐ de qíng yù , zēng tiān hǎo xiē shī fu ,

Pois chegará o momento em que eles não ouvirão a sã doutrina, mas terão comichão nos ouvidos, amontoarão para si mesmos professores após suas próprias luxúrias,

bìng qiě yǎn ěr bù tīng zhēn dào , piān xiàng huāng miǎo de yán yǔ 。

e desviarão seus ouvidos da verdade, e se voltarão para as fábulas.

nǐ què yào fán shì jǐn shèn , rěn shòu kǔ nàn , zuò chuán dào de gōng fū , jìn nǐ de zhí fēn 。

Mas você estará sóbrio em todas as coisas, sofrerá dificuldades, fará o trabalho de um evangelista e cumprirá seu ministério.

wǒ xiàn zài bèi jiāo diàn , wǒ lí shì de shí hòu dào le 。

Pois já estou sendo oferecido, e a hora da minha partida chegou.

nà měi hǎo de zhàng wǒ yǐ jīng dǎ guò le , dāng pǎo de lù wǒ yǐ jīng pǎo jìn le , suǒ xìn de dào wǒ yǐ jīng shǒu zhù le 。

Eu lutei a boa luta. Terminei o curso. Mantive a fé.

cóng cǐ yǐ hòu , yǒu gōng yì de guān miǎn wèi wǒ cún liú , jiù shì àn zhe gōng yì shěn pàn de zhǔ dào le nà rì yào cì gěi wǒ de ; bú dàn cì gěi wǒ , yě cì gěi fán ài mù tā xiǎn xiàn de rén 。

De agora em diante, a coroa da justiça está guardada para mim, que o Senhor, o juiz justo, me dará naquele dia; e não somente para mim, mas também para todos aqueles que amaram sua aparição.

nǐ yào gǎn jǐn dì dào wǒ zhè lǐ lái 。

Be diligente para vir até mim em breve,

yīn wèi dǐ mǎ tān ài xiàn jīn de shì jiè , jiù lí qì wǒ wǎng tiē sā luó ní jiā qù le ; gé lè shì wǎng jiā lā tài qù ; tí duō wǎng tà mǎ tài qù ;

para Demas me deixou, tendo amado este mundo atual, e foi para Tessalônica; Crescens para Gálatas; e Titus para Dalmácia.

dú yǒu lù jiā zài wǒ zhè lǐ 。 nǐ lái de shí hòu , yào bǎ mǎ kě dài lái , yīn wèi tā zài chuán dào de shì shàng yú wǒ yǒu yì chù 。

Somente Luke está comigo. Leve Marcos e traga-o com você, pois ele é útil para mim para o serviço.

wǒ yǐ jīng dǎ fā tuī jī gǔ wǎng yǐ fú suǒ qù 。

Mas eu enviei Tíquico a Éfeso.

wǒ zài tè luó yà liú yú jiā bù de nà jiàn wài yī , nǐ lái de shí hòu kě yǐ dài lái , nà xiē shū yě yào dài lái , gèng yào jǐn de shì nà xiē pí juàn 。

Traga o manto que deixei em Troas com Carpo quando vier - e os livros, especialmente os pergaminhos.

tóng jiàng yà lì shān dà duō duō dì hài wǒ ; zhǔ bì zhào tā suǒ xíng de bào yìng tā 。

Alexandre, o caldeireiro, fez-me muito mal. O Senhor lhe pagará de acordo com suas obras.

nǐ yě yào fáng bèi tā , yīn wèi tā jí lì dí dǎng le wǒ men de huà 。

Beware dele, pois ele se opôs muito às nossas palavras.

wǒ chū cì shēn sù , méi yǒu rén qián lái bāng zhù , jìng dōu lí qì wǒ ; dàn yuàn zhè zuì bù guī yǔ tā men 。

Na minha primeira defesa, ninguém veio para me ajudar, mas todos me deixaram. Que isso não seja mantido contra eles.

使

wéi yǒu zhǔ zhàn zài wǒ páng biān , jiā gěi wǒ lì liàng , shǐ fú yīn bèi wǒ jìn dōu chuán míng , jiào wài bāng rén dōu tīng jiàn ; wǒ yě cóng shī zi kǒu lǐ bèi jiù chū lái 。

Mas o Senhor me apoiou e me fortaleceu, para que através de mim a mensagem pudesse ser totalmente proclamada, e que todos os gentios pudessem ouvir. Por isso, fui libertado da boca do leão.

耀

zhǔ bì jiù wǒ tuō lí zhū bān de xiōng è , yě bì jiù wǒ jìn tā de tiān guó 。 yuàn róng yào guī gěi tā , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men 。

E o Senhor me libertará de toda obra maligna e me preservará para seu Reino celestial. Para ele seja a glória para todo o sempre. Amém.

wèn bǎi jī lā 、 yà jū lā , hé ā ní sè fú yì jiā de rén ān 。

Saudar Prisca e Aquila, e a casa de Onesiphorus.

yǐ lā dōu zài gē lín duō zhù xià le 。 tè luó fēi mó bìng le , wǒ jiù liú tā zài mǐ lì dōu 。

Erastus permaneceu em Corinto, mas deixei Trophimus em Miletus doente.

nǐ yào gǎn jǐn zài dōng tiān yǐ qián dào wǒ zhè lǐ lái 。 yǒu yǒu bù luó 、 bù tián 、 lì nú 、 gé lǎo dǐ yà , hé zhòng dì xiong dōu wèn nǐ ān 。

Seja diligente para vir antes do inverno. Eubulus o saúda, assim como Pudens, Linus, Claudia, e todos os irmãos.

yuàn zhǔ yǔ nǐ de líng tóng zài ! yuàn ēn huì cháng yǔ nǐ men tóng zài !

O Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. A graça esteja com você. Amém.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.