Eclesiastes 1
在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
zài yē lù sā lěng zuò wáng 、 dà wèi de ér zi 、 chuán dào zhě de yán yǔ 。
As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
传道者说:虚空的虚空, 虚空的虚空,凡事都是虚空。
chuán dào zhě shuō : xū kōng de xū kōng , xū kōng de xū kōng , fán shì dōu shì xū kōng 。
“Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
人一切的劳碌, 就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
rén yí qiè de láo lù , jiù shì tā zài rì guāng zhī xià de láo lù , yǒu shén me yì chù ne ?
O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
一代过去,一代又来, 地却永远长存。
yí dài guò qù , yí dài yòu lái , dì què yǒng yuǎn cháng cún 。
Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
日头出来,日头落下, 急归所出之地。
rì tou chū lái , rì tou luò xià , jí guī suǒ chū zhī dì 。
O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
风往南刮,又向北转, 不住地旋转,而且返回转行原道。
fēng wǎng nán guā , yòu xiàng běi zhuǎn , bú zhù dì xuán zhuǎn , ér qiě fǎn huí zhuǎn xíng yuán dào 。
O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
江河都往海里流,海却不满; 江河从何处流,仍归还何处。
jiāng hé dōu wǎng hǎi lǐ liú , hǎi què bù mǎn ; jiāng hé cóng hé chù liú , réng guī huán hé chù 。
Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
万事令人厌烦 , 人不能说尽。 眼看,看不饱; 耳听,听不足。
wàn shì lìng rén yàn fán , rén bù néng shuō jìn 。 yǎn kàn , kàn bù bǎo ; ěr tīng , tīng bù zú 。
Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
已有的事后必再有; 已行的事后必再行。 日光之下并无新事。
yǐ yǒu de shì hòu bì zài yǒu ; yǐ xíng de shì hòu bì zài xíng 。 rì guāng zhī xià bìng wú xīn shì 。
O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
岂有一件事人能指着说这是新的? 哪知,在我们以前的世代早已有了。
qǐ yǒu yí jiàn shì rén néng zhǐ zhe shuō zhè shì xīn de ? nǎ zhī , zài wǒ men yǐ qián de shì dài zǎo yǐ yǒu le 。
Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
已过的世代,无人记念; 将来的世代,后来的人也不记念。
yǐ guò de shì dài , wú rén jì niàn ; jiāng lái de shì dài , hòu lái de rén yě bú jì niàn 。
Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
wǒ chuán dào zhě zài yē lù sā lěng zuò guò yǐ sè liè de wáng 。
Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
wǒ zhuān xīn yòng zhì huì xún qiú 、 chá jiū tiān xià suǒ zuò de yí qiè shì , nǎi zhī shén jiào shì rén suǒ jīng liàn de shì jí zhòng de láo kǔ 。
Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
wǒ jiàn rì guāng zhī xià suǒ zuò de yí qiè shì , dōu shì xū kōng , dōu shì bǔ fēng 。
Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
弯曲的,不能变直; 缺少的,不能足数。
wān qū de , bù néng biàn zhí ; quē shǎo de , bù néng zú shù 。
O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
wǒ xīn lǐ yì lùn shuō : wǒ dé le dà zhì huì , shèng guò wǒ yǐ qián zài yē lù sā lěng de zhòng rén , ér qiě wǒ xīn zhōng duō jīng lì zhì huì hé zhī shi de shì 。
Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
wǒ yòu zhuān xīn chá míng zhì huì 、 kuáng wàng , hé yú mèi , nǎi zhī zhè yě shì bǔ fēng 。
Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
因为多有智慧,就多有愁烦; 加增知识的,就加增忧伤。
yīn wèi duō yǒu zhì huì , jiù duō yǒu chóu fán ; jiā zēng zhī shi de , jiù jiā zēng yōu shāng 。
Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.