中文圣经

Ezequiel 41

conhecidas 0/167

殿

tā dài wǒ dào diàn nà lǐ liáng qiáng zhù : zhè miàn hòu liù zhǒu , nà miàn hòu liù zhǒu , kuān zhǎi yù huì mù xiāng tóng 。

Ele me levou para a nave e mediu os postes, seis côvados de largura de um lado e seis côvados de largura do outro lado, que era a largura da tenda.

殿

mén kǒu kuān shí zhǒu 。 mén liǎng páng , zhè biān wǔ zhǒu , nà biān wǔ zhǒu 。 tā liáng diàn cháng sì shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu 。

A largura da entrada era de dez cúbitos, e os lados da entrada eram de cinco cúbitos de um lado, e cinco cúbitos do outro lado. Ele mediu seu comprimento, quarenta côvados, e a largura, vinte côvados.

殿

tā dào nèi diàn liáng qiáng zhù , gè hòu èr zhǒu 。 mén kǒu kuān liù zhǒu , mén liǎng páng gè kuān qī zhǒu 。

Então ele entrou e mediu cada poste da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.

殿:「。」

tā liáng nèi diàn , cháng èr shí zhǒu , kuān èr shí zhǒu 。 tā duì wǒ shuō :「 zhè shì zhì shèng suǒ 。」

Ele mediu seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, antes da nave. Ele me disse: “Este é o lugar mais sagrado”.

殿殿

tā yòu liáng diàn qiáng , hòu liù zhǒu ; wéi zhe diàn yǒu páng wū , gè kuān sì zhǒu 。

Then ele mediu a parede da casa, seis côvados; e a largura de cada cômodo lateral, quatro côvados, ao redor da casa em todos os lados.

殿殿

páng wū yǒu sān céng , céng dié ér shàng , měi céng pái liè sān shí jiān 。 páng wū de liáng mù gē zài diàn qiáng kǎn shàng , miǎn de chā rù diàn qiáng 。

Os cômodos laterais estavam em três andares, um sobre o outro, e trinta em cada andar. Eles entravam na parede que pertencia à casa para os cômodos laterais ao redor, para que pudessem ser apoiados e não penetrassem na parede da casa.

殿殿

zhè wéi diàn de páng wū yuè gāo yuè kuān ; yīn páng wū wéi diàn xuán dié ér shàng , suǒ yǐ yuè shàng yuè kuān , cóng xià yì céng , yóu zhōng yì céng , dào shàng yì céng 。

Os cômodos laterais eram mais largos nos níveis mais altos, porque as paredes eram mais estreitas nos níveis mais altos. Portanto, a largura da casa aumentou para cima; e assim se subiu do nível mais baixo para o mais alto até o nível médio.

殿竿

wǒ yòu jiàn wéi zhe diàn yǒu gāo yuè tái 。 páng wū de gēn jī , gāo zú yì gān , jiù shì liù dà zhǒu 。

Eu vi também que a casa tinha uma base elevada ao redor. As fundações das salas laterais eram uma palheta completa de seis grandes cúbitos.

páng wū de wài qiáng hòu wǔ zhǒu 。 páng wū zhī wài hái yǒu yú dì 。

A espessura da parede externa dos quartos laterais era de cinco côvados. O que restava era o lugar dos cômodos laterais que pertenciam à casa.

zài páng wū yǔ duì miàn de fáng wū zhōng jiān yǒu kòng dì , kuān èr shí zhǒu 。

Entre os cômodos havia uma largura de vinte côvados ao redor da casa em todos os lados.

páng wū de mén dōu xiàng yú dì : yì mén xiàng běi , yì mén xiàng nán 。 zhōu wéi de yú dì kuān wǔ zhǒu 。

As portas dos cômodos laterais eram para uma área aberta que ficava, uma porta para o norte e outra porta para o sul. A largura da área aberta era de cinco côvados ao redor.

西

zài xī miàn kòng dì zhī hòu yǒu fáng zi , kuān qī shí zhǒu , cháng jiǔ shí zhǒu , qiáng sì wéi hòu wǔ zhǒu 。

O prédio que estava antes do lugar separado ao lado em direção ao oeste tinha setenta cúbitos de largura; e a parede do prédio tinha cinco cúbitos de espessura ao redor, e seu comprimento noventa cúbitos.

殿

zhè yàng , tā liáng diàn , cháng yì bǎi zhǒu , yòu liáng kòng dì hé nà fáng zi bìng qiáng , gòng cháng yì bǎi zhǒu 。

Assim ele mediu o templo, cem cúbitos de comprimento; e o lugar separado, e o edifício, com suas paredes, cem cúbitos de comprimento;

殿

diàn de qián miàn hé liǎng páng de kòng dì , kuān yì bǎi zhǒu 。

also a largura da face do templo, e do lugar separado em direção ao leste, cem cúbitos.

tā liáng kòng dì hòu miàn de nà fáng zi , bìng liǎng páng de lóu láng , gòng cháng yì bǎi zhǒu 。

Ele mediu o comprimento do edifício antes do lugar separado que estava nas costas, e suas galerias de um lado e do outro, cem cúbitos do templo interno, e os pórticos da quadra,

殿),

nèi diàn 、 yuàn láng 、 mén kǎn 、 yán jǐn de chuāng líng , bìng duì zhe mén kǎn de sān céng lóu láng , cóng dì dào chuāng líng ( chuāng líng dōu yǒu bì zǐ ),

as soleiras, e as janelas fechadas, e as galerias ao redor em seus três andares, em frente à soleira, com tetos de madeira ao redor, e do chão até as janelas, (agora as janelas estavam cobertas),

殿殿

zhí dào mén yǐ shàng , jiù shì dào nèi diàn hé wài diàn nèi wài sì wéi qiáng bì , dōu àn chǐ cùn yòng mù bǎn zhē bì 。

até o espaço acima da porta, até a casa interna, e por fora, e por toda a parede por dentro e por fora, por medida.

qiáng shàng diāo kè jī lù bó hé zōng shù 。 měi èr jī lù bó zhōng jiān yǒu yì kē zōng shù , měi jī lù bó yǒu èr liǎn 。

Foi feito com querubins e palmeiras. Uma palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha duas faces,

殿

zhè biān yǒu rén liǎn xiàng zhe zōng shù , nà biān yǒu shī zi liǎn xiàng zhe zōng shù , diàn nèi zhōu wéi dōu shì rú cǐ 。

para que houvesse a face de um homem em direção à palmeira de um lado, e a face de um leão jovem em direção à palmeira do outro lado. Foi feito assim por toda a casa ao redor.

殿

cóng dì zhì mén yǐ shàng , dōu yǒu jī lù bó hé zōng shù 。 diàn qiáng jiù shì zhè yàng 。

Cherubim e palmeiras foram feitas do chão até acima da porta. A parede do templo era assim.

殿殿

diàn de mén zhù shì fāng de 。 zhì shèng suǒ de qián miàn , xíng zhuàng hé diàn de xíng zhuàng yí yàng 。

Os postes das portas da nave eram esquadriados. Quanto à face da nave, sua aparência era como a aparência do templo.

:「。」

tán shì mù tou zuò de , gāo sān zhǒu , cháng èr zhǒu 。 tán jiǎo hé tán miàn , bìng sì páng , dōu shì mù tou zuò de 。 tā duì wǒ shuō :「 zhè shì yē hé huá miàn qián de zhuō zi 。」

O altar era de madeira, com três côvados de altura, e seu comprimento de dois côvados. Seus cantos, sua base e suas paredes eram de madeira. Ele me disse: “Esta é a mesa que está antes de Yahweh”.

殿

diàn hé zhì shèng suǒ de mén gè yǒu liǎng shàn 。

O templo e o santuário tinham duas portas.

měi shàn fēn liǎng shàn , zhè liǎng shàn shì zhé dié de 。 zhè biān mén fēn liǎng shàn , nà biān mén yě fēn liǎng shàn 。

As portas tinham duas folhas cada uma, duas folhas giratórias: duas para uma porta, e duas folhas para a outra.

殿

diàn de mén shàn shàng diāo kè jī lù bó hé zōng shù , yǔ kè zài qiáng shàng de yì bān 。 zài wài tou láng qián yǒu mù kǎn 。

Foram feitas nelas, nas portas da nave, querubins e palmeiras, como as feitas nas paredes. Havia uma soleira de madeira na face do alpendre do lado de fora.

殿

láng zhè biān nà biān dōu yǒu yán jǐn de chuāng líng hé zōng shù ; diàn de páng wū hé kǎn jiù shì zhè yàng 。

There eram janelas e palmeiras fechadas de um lado e do outro, nas laterais do alpendre. Era assim que as salas laterais do templo e as soleiras eram dispostas.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.