中文圣经

Gênesis 6

conhecidas 0/204

dāng rén zài shì shàng duō qǐ lái 、 yòu shēng nǚ ér de shí hòu ,

Quando os homens começaram a multiplicar-se na superfície do solo, e as filhas nasceram para eles,

shén de ér zi men kàn jiàn rén de nǚ zǐ měi mào , jiù suí yì tiāo xuǎn , qǔ lái wèi qī 。

os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram lindas, e levaram para si como esposas o que queriam.

:「。」

yē hé huá shuō :「 rén jì shǔ hū xuè qì , wǒ de líng jiù bù yǒng yuǎn zhù zài tā lǐ miàn ; rán ér tā de rì zi hái kě dào yì bǎi èr shí nián 。」

Yahweh disse: “Meu Espírito não lutará com o homem para sempre, porque ele também é carne; assim, seus dias serão cento e vinte anos”.

nà shí hòu yǒu wěi rén zài dì shàng , hòu lái shén de ér zǐ men hé rén de nǚ zǐ men jiāo hé shēng zǐ ; nà jiù shì shàng gǔ yīng wǔ yǒu míng de rén 。

Os nefilins estavam na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus chegaram às filhas dos homens e tiveram filhos com eles. Esses eram os homens poderosos que eram de antigamente, homens de renome.

yē hé huá jiàn rén zài dì shàng zuì è hěn dà , zhōng rì suǒ sī xiǎng de jìn dōu shì è ,

Yahweh viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda imaginação dos pensamentos do coração do homem era continuamente apenas maligna.

yē hé huá jiù hòu huǐ zào rén zài dì shàng , xīn zhōng yōu shāng 。

Yahweh lamentava ter feito o homem na terra, e isso o entristeceu em seu coração.

:「。」

yē hé huá shuō :「 wǒ yào jiāng suǒ zào de rén hé zǒu shòu , bìng kūn chóng , yǐ jí kōng zhōng de fēi niǎo , dōu cóng dì shàng chú miè , yīn wèi wǒ zào tā men hòu huǐ le 。」

Yahweh disse: “Destruirei o homem que criei da superfície do homem-terra, juntamente com animais, coisas rastejantes e aves do céu - pois lamento tê-las feito”.

wéi yǒu nuó yà zài yē hé huá yǎn qián méng ēn 。

Mas Noé encontrou favor aos olhos de Yahweh.

nuó yà de hòu dài jì zài xià miàn 。 nuó yà shì gè yì rén , zài dāng shí de shì dài shì gè wán quán rén 。 nuó yà yǔ shén tóng háng 。

Esta é a história das gerações de Noé: Noé era um homem justo, irrepreensível entre o povo de seu tempo. Noé caminhava com Deus.

nuó yà shēng le sān gè ér zi , jiù shì shǎn 、 hán 、 yǎ fú 。

Noé tornou-se o pai de três filhos: Shem, Ham, e Japheth.

shì jiè zài shén miàn qián bài huài , dì shàng mǎn le qiáng bào 。

A terra era corrupta diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.

shén guān kàn shì jiè , jiàn shì bài huài le ; fán yǒu xuè qì de rén zài dì shàng dōu bài huài le xíng wéi 。

Deus viu a terra, e viu que ela era corrupta, pois toda a carne havia corrompido o seu caminho na terra.

:「

shén jiù duì nuó yà shuō :「 fán yǒu xuè qì de rén , tā de jìn tóu yǐ jīng lái dào wǒ miàn qián ; yīn wèi dì shàng mǎn le tā men de qiáng bào , wǒ yào bǎ tā men hé dì yí bìng huǐ miè 。

Deus disse a Noé: “Eu trarei um fim a toda a carne, pois a terra está cheia de violência através deles”. Eis que eu os destruirei e à terra”.

nǐ yào yòng gē fěi mù zào yì zhī fāng zhōu , fēn yì jiān yi jiān dì zào , lǐ wài mǒ shàng sōng xiāng 。

Faça um navio de madeira de gopher. Vocês devem fazer espaços no navio, e selá-lo dentro e fora com breu.

fāng zhōu de zào fǎ nǎi shì zhè yàng : yào cháng sān bǎi zhǒu , kuān wǔ shí zhǒu , gāo sān shí zhǒu 。

É assim que você deve fazer. O comprimento do navio será de trezentos cúbitos, sua largura de cinqüenta cúbitos e sua altura de trinta cúbitos.

fāng zhōu shàng biān yào liú tòu guāng chù , gāo yì zhǒu 。 fāng zhōu de mén yào kāi zài páng biān 。 fāng zhōu yào fēn shàng 、 zhōng 、 xià sān céng 。

Você deverá fazer um teto no navio, e deverá terminá-lo com um côvado para cima. Você deverá colocar a porta do navio em seu lado. Você deverá fazê-la com os níveis inferior, segundo e terceiro.

使

kàn nǎ , wǒ yào shǐ hóng shuǐ fàn làn zài dì shàng , huǐ miè tiān xià ; fán dì shàng yǒu xuè ròu 、 yǒu qì xī de huó wù , wú yí bù sǐ 。

Eu, mesmo eu, trarei a inundação de águas nesta terra, para destruir toda a carne tendo o sopro da vida de baixo do céu. Tudo o que está na terra morrerá.

wǒ què yào yǔ nǐ lì yuē ; nǐ tóng nǐ de qī , yǔ ér zi ér fù , dōu yào jìn rù fāng zhōu 。

Mas eu estabelecerei meu pacto com vocês. Vós entrareis no navio, vós, vossos filhos, vossa esposa e as esposas de vossos filhos convosco.

fán yǒu xuè ròu de huó wù , měi yàng liǎng gè , yì gōng yì mǔ , nǐ yào dài jìn fāng zhōu , hǎo zài nǐ nà lǐ bǎo quán shēng mìng 。

De todos os seres vivos de toda a carne, você trará dois de todos os tipos para dentro do navio, para mantê-los vivos com você. Eles serão homens e mulheres.

fēi niǎo gè cóng qí lèi , shēng chù gè cóng qí lèi , dì shàng de kūn chóng gè cóng qí lèi , měi yàng liǎng gè , yào dào nǐ nà lǐ , hǎo bǎo quán shēng mìng 。

Dos pássaros após sua espécie, do gado após sua espécie, de todo réptil do solo após sua espécie, dois de todo tipo virão até você, para mantê-los vivos.

。」

nǐ yào ná gè yàng shí wù jī xù qǐ lái , hǎo zuò nǐ hé tā men de shí wù 。」

Leve consigo algum de todos os alimentos que são comidos, e recolha-o para si mesmo; e será para alimento para você e para eles”.

nuó yà jiù zhè yàng xíng 。 fán shén suǒ fēn fù de , tā dōu zhào yàng xíng le 。

Assim fez Noé. Ele fez tudo o que Deus lhe ordenou.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.