Hebreus 9
原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。
yuán lái qián yuē yǒu lǐ bài de tiáo lì hé shǔ shì jiè de shèng mù 。
Agora, de fato, mesmo o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço divino e um santuário terrestre.
因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
yīn wèi yǒu yù bèi de zhàng mù , tóu yì céng jiào zuò shèng suǒ , lǐ miàn yǒu dēng tái 、 zhuō zi , hé chén shè bǐng 。
Para um tabernáculo foi preparado. Na primeira parte estavam a banca de lâmpada, a mesa e o pão de exposição, que é chamado de Lugar Santo.
第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
dì èr màn zǐ hòu yòu yǒu yì céng zhàng mù , jiào zuò zhì shèng suǒ ,
Depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
有金香炉 ,有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版;
yǒu jīn xiāng lú , yǒu bāo jīn de yuē guì , guì lǐ yǒu shèng ma nǎ de jīn guàn hé yà lún fā guò yá de zhàng , bìng liǎng kuài yuē bǎn ;
tendo um altar de incenso dourado e a arca do pacto revestida de ouro por todos os lados, no qual estava um vaso dourado segurando o maná, a haste de Aarão que brotou, e as tábuas do pacto;
柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩 座。这几件我现在不能一一细说。
guì shàng miàn yǒu róng yào jī lù bó de yǐng zhào zhe shī ēn zuò 。 zhè jǐ jiàn wǒ xiàn zài bù néng yī yī xì shuō 。
e acima dele querubins de glória ofuscando o propiciatório, do qual não podemos falar agora em detalhes.
这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。
zhè xiē wù jiàn jì rú cǐ yù bèi qí le , zhòng jì sī jiù cháng jìn tóu yì céng zhàng mù , xíng bài shén de lǐ 。
Agora que estas coisas foram assim preparadas, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo, realizando os serviços,
至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。
zhì yú dì èr céng zhàng mù , wéi yǒu dà jì sī yì nián yí cì dú zì jìn qù , méi yǒu bú dài zhe xuè wèi zì jǐ hé bǎi xìng de guò cuò xiàn shàng 。
mas no segundo o sumo sacerdote sozinho, uma vez no ano, não sem sangue, que ele oferece para si mesmo e para os erros do povo.
圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
shèng líng yòng cǐ zhǐ míng , tóu yì céng zhàng mù réng cún de shí hòu , jìn rù zhì shèng suǒ de lù hái wèi xiǎn míng 。
O Espírito Santo está indicando isto, que o caminho para o Santo Lugar ainda não foi revelado enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
nà tóu yì céng zhàng mù zuò xiàn jīn de yí gè biǎo yàng , suǒ xiàn de lǐ wù hé jì wù , jiù zhe liáng xīn shuō , dōu bù néng jiào lǐ bài de rén dé yǐ wán quán 。
Este é um símbolo da época atual, onde são oferecidos dons e sacrifícios incapazes, no que diz respeito à consciência, de tornar o adorador perfeito,
这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
zhè xiē shì , lián nà yǐn shí hé zhū bān xǐ zhuó de guī jǔ , dōu bú guò shì shǔ ròu tǐ de tiáo lì , mìng dìng dào zhèn xīng de shí hòu wéi zhǐ 。
being apenas (com alimentos e bebidas e várias lavagens) ordenanças carnais, impostas até um tempo de reforma.
但现在基督已经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的;
dàn xiàn zài jī dū yǐ jīng lái dào , zuò le jiāng lái měi shì de dà jì sī , jīng guò nà gèng dà gèng quán bèi de zhàng mù , bú shì rén shǒu suǒ zào , yě bú shì shǔ hū zhè shì jiè de ;
Mas Cristo tendo vindo como sumo sacerdote das coisas boas vindouras, através do maior e mais perfeito tabernáculo, não feito com as mãos, ou seja, não desta criação,
并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
bìng qiě bú yòng shān yáng hé niú dú de xuè , nǎi yòng zì jǐ de xuè , zhī yí cì jìn rù shèng suǒ , chéng le yǒng yuǎn shú zuì de shì 。
nem ainda através do sangue de cabras e bezerros, mas através de seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no Lugar Santo, tendo obtido a redenção eterna.
若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,
ruò shān yáng hé gōng niú de xuè , bìng mǔ niú dú de huī , sǎ zài bù jié de rén shēn shàng , shàng qiě jiào rén chéng shèng , shēn tǐ jié jìng ,
Pois se o sangue de cabras e touros, e as cinzas de uma novilha aspergindo aqueles que foram contaminados, santificam à pureza da carne,
何况基督借着永远的灵,将自己无瑕无疵献给 神,他的血岂不更能洗净你们的心 ,除去你们的死行,使你们事奉那永生 神吗?
hé kuàng jī dū jiè zhe yǒng yuǎn de líng , jiāng zì jǐ wú xiá wú cī xiàn gěi shén , tā de xuè qǐ bú gèng néng xǐ jìng nǐ men de xīn , chú qù nǐ men de sǐ xíng , shǐ nǐ men shì fèng nà yǒng shēng shén ma ?
quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu sem defeito a Deus, limpará sua consciência das obras mortas para servir ao Deus vivo?
为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。
wèi cǐ , tā zuò le xīn yuē de zhōng bǎo , jì rán shòu sǐ shú le rén zài qián yuē zhī shí suǒ fàn de zuì guo , biàn jiào méng zhào zhī rén dé zhe suǒ yīng xǔ yǒng yuǎn de chǎn yè 。
Por esta razão, ele é o mediador de um novo pacto, já que ocorreu uma morte para a redenção das transgressões que estavam sob o primeiro pacto, para que aqueles que foram chamados possam receber a promessa da herança eterna.
凡有遗命必须等到留遗命 的人死了;
fán yǒu yí mìng bì xū děng dào liú yí mìng de rén sǐ le ;
Pois onde há um testamento e uma última vontade, deve haver necessariamente a morte daquele que a fez.
因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
yīn wèi rén sǐ le , yí mìng cái yǒu xiào lì , ruò liú yí mìng de shàng zài , nà yí mìng hái yǒu yòng chu ma ?
Pois um testamento está em vigor onde houve morte, pois ela nunca está em vigor enquanto aquele que a fez viver.
所以,前约也不是不用血立的;
suǒ yǐ , qián yuē yě bú shì bú yòng xuè lì de ;
Portanto, mesmo o primeiro pacto não foi dedicado sem sangue.
因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
yīn wèi mó xī dāng rì zhào zhe lǜ fǎ jiāng gè yàng jiè mìng chuán gěi zhòng bǎi xìng , jiù ná zhū hóng sè róng hé niú xī cǎo , bǎ niú dú shān yáng de xuè hé shuǐ sǎ zài shū shàng , yòu sǎ zài zhòng bǎi xìng shēn shàng , shuō :
Pois quando todo mandamento tinha sido dito por Moisés a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã escarlate e hissopo, e aspergiu tanto o próprio livro quanto todo o povo,
「这血就是 神与你们立约的凭据。」
「 zhè xuè jiù shì shén yǔ nǐ men lì yuē de píng jù 。」
dizendo: “Este é o sangue do pacto que Deus vos ordenou”.
他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
tā yòu zhào yàng bǎ xuè sǎ zài zhàng mù hé gè yàng qì mǐn shàng 。
Ele aspergiu o tabernáculo e todos os vasos do ministério da mesma forma com o sangue.
按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
àn zhe lǜ fǎ , fán wù chà bù duō dōu shì yòng xuè jié jìng de ; ruò bù liú xuè , zuì jiù bù dé shè miǎn le 。
De acordo com a lei, quase tudo é limpo com sangue, e além de derramamento de sangue não há remissão.
照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
zhào zhe tiān shàng yàng shì zuò de wù jiàn bì xū yòng zhè xiē jì wù qù jié jìng ; dàn nà tiān shàng de běn wù zì rán dāng yòng gèng měi de jì wù qù jié jìng 。
Era necessário, portanto, que as cópias das coisas no céu fossem limpas com estas, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影相),乃是进了天堂,如今为我们显在 神面前;
yīn wèi jī dū bìng bú shì jìn le rén shǒu suǒ zào de shèng suǒ ( zhè bú guò shì zhēn shèng suǒ de yǐng xiāng ), nǎi shì jìn le tiān táng , rú jīn wèi wǒ men xiǎn zài shén miàn qián ;
Pois Cristo não entrou em lugares santos feitos com as mãos, que são representações do verdadeiro, mas no próprio céu, para aparecer agora na presença de Deus por nós;
也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血 进入圣所,
yě bú shì duō cì jiāng zì jǐ xiàn shàng , xiàng nà dà jì sī měi nián dài zhe niú yáng de xuè jìn rù shèng suǒ ,
nem ainda que se ofereça a si mesmo com freqüência, pois o sumo sacerdote entra no lugar santo ano após ano com sangue não seu,
如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
rú guǒ zhè yàng , tā cóng chuàng shì yǐ lái , jiù bì duō cì shòu kǔ le 。 dàn rú jīn zài zhè mò shì xiǎn xiàn yí cì , bǎ zì jǐ xiàn wèi jì , hǎo chú diào zuì 。
ou então ele deve ter sofrido com freqüência desde a fundação do mundo. Mas agora, uma vez no fim dos tempos, ele foi revelado para afastar o pecado com o sacrifício de si mesmo.
按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
àn zhe dìng mìng , rén rén dōu yǒu yì sǐ , sǐ hòu qiě yǒu shěn pàn 。
Inasmuch como é indicado para os homens morrerem uma vez, e depois disto, o julgamento,
像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
xiàng zhè yàng , jī dū jì rán yí cì bèi xiàn , dān dāng le duō rén de zuì , jiāng lái yào xiàng nà děng hòu tā de rén dì èr cì xiǎn xiàn , bìng yǔ zuì wú guān , nǎi shì wèi zhěng jiù tā men 。
assim também Cristo, tendo sido oferecido uma vez para suportar os pecados de muitos, aparecerá uma segunda vez, não para lidar com o pecado, mas para salvar aqueles que estão ansiosamente esperando por ele.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.