中文圣经

Job 17

conhecidas 0/145

wǒ de xīn líng xiāo hào , wǒ de rì zi miè jìn ; fén mù wèi wǒ yù bèi hǎo le 。

“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.

zhēn yǒu xì xiào wǒ de zài wǒ zhè lǐ , wǒ yǎn cháng jiàn tā men rě dòng wǒ 。

Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.

yuàn zhǔ ná píng jù gěi wǒ , zì jǐ wèi wǒ zuò bǎo 。 zài nǐ yǐ wài shuí kěn yǔ wǒ jī zhǎng ne ?

“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?

使

yīn nǐ shǐ tā men xīn bù míng lǐ , suǒ yǐ nǐ bì bù gāo jǔ tā men 。

Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.

kòng gào tā de péng yǒu 、 yǐ péng yǒu wèi kě qiǎng duó de , lián tā ér nǚ de yǎn jīng yě yào shī míng 。

Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.

使

shén shǐ wǒ zuò le mín zhōng de xiào tán ; tā men yě tǔ tuò mò zài wǒ liǎn shàng 。

“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.

wǒ de yǎn jīng yīn yōu chóu hūn huā ; wǒ de bǎi tǐ hǎo xiàng yǐng ér 。

Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.

zhèng zhí rén yīn cǐ bì jīng qí ; wú gū de rén yào xīng qǐ gōng jī bú jìng qián zhī bèi 。

Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.

rán ér , yì rén yào chí shǒu suǒ xíng de dào ; shǒu jié de rén yào lì shàng jiā lì 。

No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.

zhì yú nǐ men zhòng rén , kě yǐ zài lái biàn lùn ba ! nǐ men zhōng jiān , wǒ zhǎo bù zhe yí gè zhì huì rén 。

Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.

wǒ de rì zi yǐ jīng guò le ; wǒ de móu suàn 、 wǒ xīn suǒ xiǎng wàng de yǐ jīng duàn jué 。

Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.

tā men yǐ hēi yè wèi bái zhòu , shuō : liàng guāng jìn hū hēi àn 。

Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.

wǒ ruò pàn wàng yīn jiān wèi wǒ de fáng wū , ruò xià tà zài hēi àn zhōng ,

Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão,

ruò duì xiǔ huài shuō : nǐ shì wǒ de fù ; duì chóng shuō : nǐ shì wǒ de mǔ qīn zǐ mèi ;

if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,

zhè yàng , wǒ de zhǐ wàng zài nǎ lǐ ne ? wǒ suǒ zhǐ wàng de shuí néng kàn jiàn ne ?

onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?

děng dào ān xī zài chén tǔ zhōng , zhè zhǐ wàng bì xià dào yīn jiān de mén shuān nà lǐ le 。

Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?”

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.